Выбрать главу

Неумолкающий стон

Перевод С. Липкина

Когда б сумел я сердца муки Сковать в словах в родном краю, Быть может, превратившись в звуки, Они б не пили жизнь мою.
Но лишь одну, что прочих злее, Хватаю, чтобы стон затих, Взамен ее кишат, как змеи, Ужасных тысяча других.

Ломается судьба

Перевод А. Тарковского

Жить в этой жизни — не все, Мало — постигнуть ее. Надо над жизнью взрасти, Стать над своею судьбой.
Мира грядущего семя В сердце твоем набухает. Жизнь — скорлупа… И душа Сбросит оковы, созрев.

Ухожу к себе

Перевод Ю. Петрова

Легко и просто И без оглядки Уйду к себе.
Я дома роздал Добро, достатки Своей семье.
Оставил дома Я на пороге Всю суету;
Все, что знакомо, Всю пыль дороги Я отмету:
Воспоминанья И тягость знанья, Успех, беду,
Дела, усталость… Себе достанусь — К себе уйду.

Где ты сам?

Перевод Ю. Петрова

— Тебе я, мой любимый, рассказала, Что на душе: что я тебя люблю, Что сердце твоему открыто взгляду, Как свет луны и как мои глаза; Но песнь твоя — моих порывов эхо, Зачаровать умеет голос твой, Слова любви в них жизнь моя замкнулась, — Но сам ты где, любимый? Где ты сам?
Себя я запер наглухо в железо — Так в толстые, тяжелые цилиндры Закован, заперт, втиснут кислород. Ах, если вдруг непрочны станут стенки! Могуч безмерно атом вещества; Когда идет материи крушенье; Такие силы движутся к свободе, Что нам и не измерить их поток. Им только волю дай — и взрыв бы грянул, И я бы разлетелся, ты бы тоже, И вся земля!..                     — Ах, ты всегда пугаешь! Казалось мне, что ты утих немного, А ты опять грозишь. Зачем? И чем? — Чем? Чем-то новым, может быть. Концом.

Ночь об этом молчит

Перевод Ю. Петрова

Как рвутся деянья, сшитые днем, Как слезы ночные льются ручьем, — Ночь об этом молчит.
Безумны восторги в тиши, в ночи, И душат угрозы, как палачи, — Ночь об этом молчит.
Каждого ночь призывает в жилье, В день ни один не уйдет от нее, — Ночь об этом молчит.
Каким тебя ночь опаляет огнем? Каков ты ночами, смеющийся днем? Ночь об этом молчит.
Все, чему днем расцветать дано, В темень корнями погружено, — Ночь об этом молчит.

Что такое ночь?

Перевод Ю. Петрова

Ночь ли то, что ночью называем? Солнце отвернется — сразу темень, Солнце глянет снова — день наступит.
Нет! Ведь ночь — то, что долой от солнца Вдаль бежит, пока не станет солнце Крошечным, как звездочка, как искра.
Все уйдет: звезда, и мгла, и очи, Холодно, черно, пустынно, тихо — Ночь, ах, это ночь — в нее идти мне,
Если ухожу я от тебя.

Беседа

Перевод Ю. Петрова

— Ты от меня уходишь? Почему же? Я все это всегда считала шуткой — Плохой, но шуткой: ты грозился, чтобы Тебя я не бранила… Но теперь-то Зачем ты все твердишь: «Уйти я должен!»? — Ах, это ночь зовет, и я обязан… — Ну, что ты мелешь в каждом разговоре Такую чепуху, что просто ужас. Ведь умный человек ты…                                           — Но однако… — Молчи! Ведь я права в своих упреках: О чем твердишь ты? Что еще за ночь? — Я должен в этой ночи возродиться. — А почему же тут не возрождаться? Тут делай все, что хочешь и что можешь. — Мне возродиться надобно душою. — Ну, что за бредни! Что с душой твоей? — Весь этот мир негоден. Одряхлела Его душа. Он должен возродиться, И это сделать только я могу. Мир сам решит. Тебе-то что за дело? — Я — часть его. И я за все в ответе. Тебе весь мир, сдается, нехорош; А я, скажи мне, я-то хороша ли? Ведь ты твердил, что я и есть твой мир. — Ты силы мне дала идти все дальше, Иначе б я в пути упал, усталый, И не достиг бы цели, но теперь… — Так, значит, я в тебя вдохнула силы, Чтоб от меня ушел ты в благодарность?! — Но, милая…                          — Ну, что ж, иди! Но помни: Ты, уходя, связь с миром разрываешь, Ты рвешь меня! Ты своего добьешься И возродишься, а когда захочешь Назад вернуться — больше уз не будет; К чему тогда все это возрожденье? Погибну я — погибнешь тут же ты. — Здесь тоже я умру — без возрожденья. — Спокойней умереть в моих объятьях… А лучше жить, припав, прильнув ко мне! — Но так я возрожденья не узнаю. — Не я, а лишь оно тебя волнует? Не будет ни тебя, ни возрожденья! Умру я, что мне в жизни без тебя? — О нет, любовь, душа моя! Пусть сгинет, Исчезнет все — я у тебя останусь. Как ты прекрасна! Как тут все красиво! Мир светел, потому что есть в нем ты, Что в нем с тобой, с прекраснейшей, сравнится? Иди ко мне, иди, целуй меня! — Ну, что я говорила?                                      — О, права ты… — Но, милый, ах, я до смерти устала, Борясь, единоборствуя с тобою За жизнь свою — ведь я тебя люблю…