Выбрать главу

Озеро ночью

Перевод В. Елизаровой

Улыбки эти знаю я: По озеру бежит струя — На солнце радость серебрится.
Но я увидел ночью их, Когда луна бросала блик, — Что, озеро, с тобой творится?
Теснятся тени глубоки, Черны, угрюмы, коротки! — Вот что́ на солнце серебрится?

«И соловей зовет меня…»

Перевод В. Елизаровой

И соловей зовет меня в долине, Там, где венок из роз протягивает солнце …Расту, расту еще быстрее.

Вишня и луг

Перевод Г. Шенгели

Нагибая бусы ягод, Вишня к лугу гнется кроной, Соблазнительно, с улыбкой Зыбля сладкий дар склоненный; Луг поймать его стремится В фартук шелково-зеленый.

Щедрая рука

Перевод А. Ахматовой

Мне щедрая судьба дала, любя, Блеск солнца и зеленые просторы. И за рекой синеющие горы, И ночью черной звездные узоры, — Но не дала лишь дома, моря и тебя.

Единственный друг

Перевод В. Елизаровой

Когда устал, в природу удались, Но слабости не покорись.
Твоих природа не разделит мук, Ты сам себе один и верный друг.

Весенним утром

Перевод В. Елизаровой

Моя любовь блистала, Бывало; В покоях сердца лилия благоухала.
Но лилия завяла вскоре С зарею, Раннею зарею, И лето сердца умерло еще весною.

Давняя знакомая

Перевод В. Елизаровой

Мне кажется, я знаю Давно тебя такой, Как будто по соседству Я рос и жил с тобой.
Как голову откинешь, Как ходишь, знаю я, Как говоришь с усмешкой И притихаешь вся.
Тебе, прямой и смелой, Дарованы стезя И колесница счастья. Догнать тебя нельзя.
Душе твоей счастливой И просто, и светло, Моей — стократ слоеной — Темно и тяжело.
Мне кажется, я знаю Давным-давно тебя, Хотя сейчас впервые Тебя увидел я.

Душистая мечта

Перевод В. Елизаровой

Как маленький вьюнок В моей руке увял! Как быстро нежный дух Растенье покидал!
Душистые цветы Еще придется рвать, Но об одном вьюнке Я буду горевать.
В нем — запахи мечты: Листочек на стене Вплетенный в счастье миг Напоминает мне.

День-деньской

Перевод В. Елизаровой

Нельзя ли хоть мгновенье

побыть с тобой?

Из письма
День-деньской я в глазах носил Картину: краса-красой — Что сталось с ней? Кто ее смутил? Кто взял? Кто не возвратил! — День-деньской…
Куда ни глядел — в луга ль, на жнивье, В озера иль рощи — видел ее День-деньской.
Картина-краса все равно сбылась, В душе моей от забвенья спаслась На веки веков.

Бедная бабочка

Перевод В. Елизаровой

Бедная, роса блестит В пасмурных твоих глазенках И на крылышках лежит. Осень землю холодит.
Крылышки надорвались, Екает сердечко кротко: Кто твою заметит жизнь? Лето красное, вернись…
В золотое не рядись! Видят ли тебя, вглядись, Синие глаза родные? А наряд, как ни кружись, Скроют капли росяные. Кто твою заметит жизнь?
Что твой огненный наряд, Если крылышки болят, Мой усталый мотылечек? Не кружись, остановись, В сети осени вернись, В это сердце, в уголочек! …Кто заметит нашу жизнь?

Вместе

Перевод В. Елизаровой

Мы вместе поднимались к людям: Я в люльке ветра вырастал, Тебя морской баюкал вал И зыбку легкую качал, — Друзьями будем.

Свет

Перевод В. Елизаровой

Теперь любим тобою — Я знаю за что: А было мне судьбою Молчанье твое.
Из всех, кто причащался Любовью к тебе, Лишь я в тени остался И в стороне.
В долгу передо мною За прошлое ты: Теперь любим тобою — Я знаю за что.

Отсвет

Перевод В. Елизаровой

Еще я что-то знаю, — Сказать тебе все? Я намекну, пожалуй, Словечко мое!
Как в зеркало, гляжу я В душу твою И чувствую родную, Единственную.
В долгу я пред тобою За то, что вошло: И будешь ты со мною — Я знаю за что.