Выбрать главу
Ты гонишь? Иль потух сердечный пламень твой? Его и не было. Иль нравственность виною? Но ты с другим. Иль я бесплатных ласк не стою? Но я ведь не платил, когда я был с тобой! Червонцев не дарил я щедрою рукой, Но ласки покупал безмерною ценою. Ведь я сказал "прости" и счастью и покою, Я душу отдавал — за что ж удар такой? Теперь я понял все! Ты в жажде мадригала И сердцем любящим, и совестью играла. Нет, музу не купить! Мечтал я, чтоб венком Тебя парнасская богиня увенчала, Но с каждой рифмы я скользил в пути крутом, И стих мой каменел при имени твоем.
ДАНАИДЫ
Где золотой тот век, не ведавший печали, Когда дарили вы, красавицы, привет За праздничный наряд, за полевой букет И сватом голубя юнцы к вам засылали? Теперь дешевый век, но дороги вы стали. Той золото даешь — ей песню пой, поэт! Той сердце ты сулишь — предложит брак в ответ! А та богатства ждет — и что ей в мадригале! Вам, данаиды, вам, о ненасытный род, Я в песнях изливал всю боль, что сердце жжет, Все горести души, алкающей в пустыне, И пусть опять пою в честь ваших глаз и губ, Я, нежный, колким стал, я, щедрый, ныне скуп. Все отдавал я встарь, — все, кроме сердца, ныне.
ИЗВИНЕНИЕ
В толпе ровесников я пел любовь, бывало; В одном встречал восторг, укор и смех в другом: "Всегда любовь, тоска, ты вечно о своем! Чтобы поэтом стать — подобных бредней мало. Ты разумом созрел, и старше сердце стало, Так что ж оно горит младенческим огнем? Ужель ты вдохновлен высоким божеством, Чтоб сердце лишь себя всечасно воспевало?" Был справедлив упрек! И вслед Урсыну я, Алкея лиру взяв, высоким древним строем[16] Тотчас запел хвалу прославленным героям, Но разбежались тут и лучшие друзья. Тогда, рассвирепев, я лиру бросил в Лету:[17] Каков ты, слушатель, таким и быть поэту! Урсын — второе имя Юлиана Немцевича.

КРЫМСКИЕ СОНЕТЫ

Wer den Dichter will verstehen,[18]

Muss in Dichter's Lande gehen.

Goethe

Спутникам путешествия по Крыму.

Автор
1. АККЕРМАНСКИЕ СТЕПИ
Выходим на простор степного океана. Воз тонет в зелени, как челн в равнине вод, Меж заводей цветов, в волнах травы плывет, Минуя острова багряного бурьяна. Темнеет. Впереди — ни шляха, ни кургана. Жду путеводных звезд, гляжу на небосвод… Вон блещет облако, а в нем звезда встает: То за стальным Днестром маяк у Аккермана. Как тихо! Постоим. Далеко в стороне Я слышу журавлей в незримой вышине, Внемлю, как мотылек в траве цветы колышет, Как где-то скользкий уж, шурша, в бурьян ползет. Так ухо звука ждет, что можно бы расслышать И зов с Литвы… Но в путь! Никто не позовет.
2. ШТИЛЬ

НА ВЫСОТЕ ТАРКАНКУТ

Едва трепещет флаг. В полуденной истоме, Как перси юные, колышется волна. Так дева томная, счастливых грез полна, Проснется, и вздохнет, и вновь отдастся дреме. Подобно стягам в час, когда окончен бой, Уснули паруса, шумевшие недавно. Корабль, как на цепях, стоит, качаясь плавно. Смеются путники. Зевает рулевой. О море! Меж твоих веселых чуд подводных Живет полип. Он спит при шуме бурь холодных, Но щупальца спешит расправить в тишине. О мысль! В тебе живет змея воспоминаний. Недвижно спит она под бурями страданий, Но в безмятежный день терзает сердце мне.
3. ПЛАВАНИЕ
Гремит! Как чудища, снуют валы кругом. Команда, по местам! Вот вахтенный промчался, По лесенке взлетел, на реях закачался И, как в сетях, повис гигантским пауком. Шторм! Шторм! Корабль трещит. Он бешеным рывком Метнулся, прянул вверх, сквозь пенный шквал прорвался, Расшиб валы, нырнул, на крутизну взобрался, За крылья ловит вихрь, таранит тучи лбом. Я криком радостным приветствую движенье. Косматым парусом взвилось воображенье. О счастье! Дух летит вослед мечте моей. И кораблю на грудь я падаю, и мнится: Мою почуяв грудь, он полетел быстрей. Я весел! Я могуч! Я волен! Я — как птица!
4. БУРЯ
В лохмотьях паруса, рев бури, свист и мгла… Руль сломан, мачты треск, зловещий хрип насосов. Вот вырвало канат последний у матросов. Закат в крови померк, надежда умерла. Трубит победу шторм! По водяным горам, В кипящем хаосе, в дожде и вихре пены, Как воин, рвущийся на вражеские стены, Идет на судно смерть, и нет защиты нам. Те падают без чувств, а те ломают руки, Друзья прощаются в предчувствии разлуки. Обняв свое дитя, молитвы шепчет мать. Один на корабле к спасенью не стремится. Он мыслит: счастлив тот, кому дано молиться, Иль быть бесчувственным, иль друга обнимать!
5. ВИД ГОР ИЗ СТЕПЕЙ КОЗЛОВА

ПИЛИГРИМ И МИРЗА

Пилигрим Аллах ли там воздвиг гранитную громаду, Престол для ангелов из мерзлых туч сковал? Иль дивы из камней нагромоздили вал И караванам туч поставили преграду? Какой там свет! Пожар? Конец ли Цареграду? Иль в час, когда на дол вечерний сумрак пал, Чтоб рой ночных светил в потемках не блуждал, Средь моря вечности аллах зажег лампаду? Мирза Там побывал я… Там — гнездо зимы седой, Истоки родников и быстрых рек начало; Из уст моих не пар, но снег валил густой; Где нет пути орлам, моя нога ступала; Шли тучи подо мной, а в них гроза дремала, И лишь одна звезда горела над чалмой. Там Чатырдаг! Пилигрим О-о!
6. БАХЧИСАРАЙ
Безлюден пышный дом, где грозный жил Гирей. Трон славы, храм любви — дворы, ступени, входы, Что подметали лбом паши в былые годы, Теперь гнездилище лишь саранчи да змей. В чертоги вторгшийся сквозь окна галерей, Захватывает плющ, карабкаясь на своды, Творенья рук людских во имя прав природы, Как Валтасаров перст, он чертит надпись: "Тлей!" Не молкнет лишь фонтан в печальном запустенье Фонтан гаремных жен, свидетель лучших лет, Он тихо слезы льет, оплакивая тленье: О слава! Власть! Любовь! О торжество побед! Вам суждены века, а мне одно мгновенье. Но длятся дни мои, а вас — пропал и след.
7. БАХЧИСАРАЙ НОЧЬЮ
Молитва кончена, и опустел джамид, Вдали растаяла мелодия призыва; Зари вечерней лик порозовел стыдливо; Златой король ночей к возлюбленной спешит. Светильниками звезд гарем небес расшит; Меж ними облачко плывет неторопливо, Как лебедь, дремлющий на синеве залива, Крутая грудь бела, крыло как жар горит. Здесь минарета тень, там — тень от кипариса, Поодаль глыбы скал уселись под горой, Как будто дьяволы сошлись на суд Эвлиса Под покрывалом тьмы. А с их вершин порой Слетает молния и с быстротой фариса Летит в безмолвие пустыни голубой.
8. ГРОБНИЦА ПОТОЦКОЙ
Ты в сказочном саду, в краю весны увяла. О роза юная! Часов счастливых рой Бесследно пролетел, мелькнул перед тобой, Но в сердце погрузил воспоминаний жала. Откуда столько звезд во мраке засверкало, Вот там, на севере, над польской стороной? Иль твой горящий взор, летя к земле родной, Рассыпал угольки, когда ты угасала? Дочь Польши! Так и я умру в чужой стране. О, если б и меня с тобой похоронили! Пройдут здесь странники, как прежде проходили, И я родную речь услышу в полусне, И, может быть, поэт, придя к твоей могиле, Заметит рядом холм и вспомнит обо мне.
9. МОГИЛЫ ГАРЕМА

МИРЗА — ПИЛИГРИМУ

До срока срезал их в саду любви аллах, Не дав плодам созреть до красоты осенней. Гарема перлы спят не в море наслаждений, Но в раковинах тьмы и вечности — в гробах. Забвенья пеленой покрыло время прах; Над плитами — чалма, как знамя войска теней; И начертал гяур для новых поколений Усопших имена на гробовых камнях. От глаз неверного стеной ревнивой скрыты, У этих светлых струй, где не ступал порок, О розы райские, вы отцвели, забыты. Пришельцем осквернен могильный ваш порог, Но он один в слезах глядел на эти плиты, И я впустил его — прости меня, пророк!
10. БАЙДАРСКАЯ ДОЛИНА
Скачу, как бешеный, на бешеном коне; Долины, скалы, лес мелькают предо мною, Сменяясь, как волна в потоке за волною… Тем вихрем образов упиться — любо мне! Но обессилел конь. На землю тихо льется Таинственная мгла с темнеющих небес, А пред усталыми очами все несется Тот вихорь образов — долины, скалы, лес… Все спит, не спится мне — и к морю я сбегаю; Вот с шумом черный вал подходит; жадно я К нему склоняюся и руки простираю… Всплеснул, закрылся он; хаос повлек меня И я, как в бездне челн крутимый, ожидаю, Что вкусит хоть на миг забвенья мысль моя.
11. АЛУШТА ДНЕМ
Пред солнцем — гребень гор снимает свой покров; Спешит свершить намаз свой нива золотая. И шелохнулся лес, с кудрей своих роняя, Как с ханских четок, дождь камней и жемчугов; Долина вся в цветах. Над этими цветами Рой пестрых бабочек — цветов летучих рой Что полог, зыблется алмазными волнами; А выше — саранча вздымает завес свой. Над бездною морской стоит скала нагая. Бурун к ногам ее летит и, раздробись И пеною, как тигр глазами, весь сверкая, Уходит с мыслию нагрянуть в тот же час; Но море синее спокойно — чайки реют, Гуляют лебеди, и корабли белеют.
вернуться

16

Алкей — прославленный греческий лирик, уроженец Митилены, который жил около 604 г. до рождества Христова.

вернуться

17

Лета — река забвения в Элизиуме, из которой пили души умерших, чтобы забыть пережитые на земле страдания; когда, по истечении нескольких веков, они воплощались в иные тела, они снова должны были пить из нее, чтобы изгладить из памяти тайны потустороннего мира. (Мифология.)

вернуться

18

Кто хочет поэта постичь,

Должен отправиться в сторону поэта.

Гете (нем.)