Выбрать главу
Грусть-трава, Даже она засохла. Лепешку купив, Заночую в пути.

Сложил, выйдя на дорогу, ведущую в Нагая:

Безумные строфы На устах, ветер треплет мне платье. Второй Тикусай.45
Ложе из трав. Под дождем и собаке тоскливо — Лает в ночи…

Пошел посмотреть на снег:

Эй, торговец, Шляпу не купишь? Так хороша Эта шляпа в снегу.

Увидев путника:

Даже от лошади Оторвать невозможно взгляда. Снежное утро.

Встретив сумерки на морском берегу:

Вечерняя мгла Над морем. Крики уток вдали Туманно белеют.

В одном месте развязываю шнурки на сандалиях, в другом — бросаю свой посох, так странником бесприютным встречаю конец года.

Год на исходе, А я не снимаю дорожной шляпы И старых сандалий…

Да, и такие слова произносил, когда в своей горной хижине переваливал через вершину года.

Чей это зять, На быка гостинцы навьючив, В год въезжает Быка?46

На дороге, ведущей в Нара:

Вот и весна! Безызвестные горы, и те В утренней дымке.

Уединившись в Нигацудо47:

Водовзятие,48 Башмаки монахов стучат По ледяным ступеням.

Добравшись до столицы, наведался в горную хижину Мицуи Сефу49 в Нарутаки.

Сливовая роща:

Белеют сливы. А журавли? — Их, наверное, Успели украсть вчера.50
Высокий дуб. Похоже, ему до цветов И дела нет.

Встретившись с преподобным Нинко в храме Сайгандзи, в Фусими51:

Капли светлой росы Уроните на платье мне, Персики Фусими.

Идя по тропе в Оцу, проходя через горы:

В горы забрел — Почему-то сердцу так милы Эти фиалки.

Глядя сверху на озерную гладь:

Сосну в Карасаки52 Предпочла вишням цветущим Весенняя дымка.

Днем, решив немного отдохнуть, присел в харчевне:

Азалии в вазе. Рядом режет хозяйка Сухую треску.

Сложил в пути:

На огороде — Будто тоже взглянуть на вишни — Собрались воробьи.

В Минагути встретился со старым приятелем, с которым не виделся двадцать лет:

Оба сумели Дожить до этого дня. И вишни в цвету.

Один монах из Хиругакодзима, что в провинции Идзу — он тоже уже с прошлой осени бродит по разным местам — услышав мое имя, напросился в попутчики и следовал за мной до самого Овари.

Пусть зерна пшеницы Станут нам пищей. Одно на двоих Изголовье из трав.

Этот монах сообщил мне, что Дайтэн, настоятель храма Энгакудзи, в начале первой луны нынешнего года изволил отправиться в мир иной. Ах, ведь и в самом деле, наша жизнь лишь непрочный сон — вдруг остро ощутив это, я с дороги послал Кикаку53:

Тоскуя о сливе, Гляжу на цветы унохана54 И слезы из глаз.

Отправил Тококу55:

Бабочка Крылья с себя готова сорвать — Белому маку на память.

Дважды побывал у Тое,56 а поскольку он как раз собирался в Адзума, сказал:

Как неохотно Выползает пчела из душистой Сердцевины пиона!

Заехав по пути в горную хижину в стране Каи:

Пусть и лошадка Вволю полакомится пшеницей. Ночлег в пути.

На четвертый месяц я возвращаюсь в свое жилище и постепенно избавляюсь от дорожной усталости.

Летнее платье. До сих пор не могу из него Выбрать вшей.

Сначала далее следовали строфы, которыми мы обменялись, и послесловие Содо.57 Потом я их убрал.

ЗАПИСКИ ИЗ ДОРОЖНОГО СУНДУЧКА

Внутри сотни костей и девяти отверстий58 находится нечто, и это нечто имеет временное прозвание — Кисея На Ветру59 — Фурабо. Возможно, так он назвал себя потому, что кисея и в самом деле легко рвется на ветру. Он давно питал слабость к «безумным строфам».60 И в конце концов решил посвятить им всю свою жизнь. Иногда, утомившись, он подумывал, уж не бросить ли ему это занятие, иногда тешил свою гордость мыслью, что со временем сможет превзойти прочих — такие противоположные чувства раздирали его душу, и из-за этой своей слабости так и не удалось ему обрести покоя. Одно время искал он продвижения по службе, но из-за этой слабости принужден был отступиться, одно время стремился к наукам, надеясь рассеять мрак своей глупости, но из-за этой слабости терпел неудачи, и в конце концов у него, бесталанного и неумелого, остался только один путь в жизни.