Выбрать главу
2
Все же деньги она, говорит, отдала, А потом затягивалась до предела, Потом пила уксус, перец туда клала, Но от этого, говорит, ослабела. Живот у нее заметно раздуло, Все тело ломило при мытье посуды, И она подросла, говорит, в ту пору, Молилась Марии и верила в чудо. И вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществования,
3
Но молилась она, очевидно, зря, Уж очень многого она захотела. Ее раздувало. Тошнило в церкви. И у алтаря Она со страху ужасно потела. И все же она до самых родов Свое положенье скрывала от всех. И это сходило, ведь никто б не поверил, Что такая грымза введет во грех. И вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
4
В этот день, говорит, едва рассвело, Она лестницу мыла. И вдруг словно колючки Заскребли в животе. Ее всю трясло, Но никто не заметил. И ей стало получше. Ломала голову — что это значит, Весь день развешивая белье. Наконец поняла. Стало тяжко на сердце. Лишь потом поднялась в свое жилье. А вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
5
За ней пришли. Она лежала пластом. Выпал снег, его надо убрать с дороги. День был жутко длинный. И только потом, К ночи, она принялась за роды. И она родила, как говорит, сына. Сын был такой же, как все сыновья. Но она не как все, хотя нет оснований, Чтоб за это над ней издевался я. И вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
6
Так пусть она рассказывает дальше О своем сыне и своей судьбе. (Она, говорит, расскажет без фальши!) Значит, и о нас — обо мне и о тебе. А потом, говорит, выворачивать стало Ее, словно качало кровать, И она, не зная, что от этого будет, С трудом заставляла себя не кричать. Но вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
7
Из последних сил, говорит, она Из своей каморки, ледяной как погреб, Едва дотащилась до гальюна И там родила, когда — не упомнит. Видно, шло к утру. Говорит — растерялась, Какой-то страх ее охватил, Говорит, озябла и едва держала Ребенка, чтоб не упал в сортир. А вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
8
Вышла она, говорит, из сортира, До этого все было молчком, Но он, говорит, закричал, и это ее рассердило, И она стада бить его кулаком. Говорит, била долго, упорно, слепо, Пока он не замолк и стал неживой. До рассвета с ним пролежала в постели, А утром спрятала в бельевой. Но вы, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.
9
Мария Фарар, незамужняя мать, Скончавшаяся в мейсенской каталажке, Хочет всем тварям земным показать Их подлинный облик без всякой поблажки. Вы, рожающие в стерильных постелях, Холящие благословенное лоно, Не проклинайте заблудших и сирых, Ибо грех их велик, но страданье огромно. Потому, прошу вас, не надо негодованья, Любая тварь достойна вспомоществованья.

ЛИТУРГИЯ ДУНОВЕНИЯ

1
Откуда-то тетка пришла говорят
2
У нее помутился от голода взгляд
3
Но весь хлеб поедал солдат
4
Она упала в канаву от истощенья
5
И забыла навеки как есть хотят.
6
А кроны дерев без движенья И птичий не слышен хор И на вершинах гор Ни дуновенья.
7
И тут же лекарь пришел говорят
8
Он сказал; этой тетке место в могиле
9
И голодную тетку зарыли
10
И как будто бы в этом никто не виноват
11
И лекарь ухмылялся без тени смущенья.
12
А кроны дерев еще без движенья И птичий не слышен хор И на вершинах гор Ни дуновенья.
13
Но нашелся один человек говорят
14
Интересы порядка — ничто для него
15
Но история с теткой задела его
16
Он сочувственно выразил недоуменье
17
Он сказал, само собой, люди есть хотят.
18
Но кроны по-прежнему без движенья И птичий не слышен хор И на вершинах гор Ни дуновенья.