Выбрать главу
19
Когда выбрасывает бедных Врач, как рыбак — плотву, молчу. Ведь без врача не обойтись мне, Уж лучше не перечить мне врачу.
20
Пустившего конвейер инженера, А также всех рабочих на износ, — Хвалю. Кричу: техническая эра! Победа духа мне мила до слез!
21
Учителя и розгою и палкой Весь разум выбивают из детей, А утешаются зарплатой жалкой, И незачем ругать учителей.
22
Подростки, точно дети низкорослы, Но старики — по речи и уму. А почему несчастны так подростки — Отвечу я: не знаю почему.
23
Профессора пускаются в витийство, Чтоб обелить заказчиков своих, Твердят о кризисах — не об убийствах. Такими в общем представлял я их.
24
Науку, что нам знанья умножает, Но умножает горе и беду, Как церковь чту, а церковь уважаю За то, что умножает темноту.
25
Но хватит! Что ругать их преподобья? Через войну и смерть несет их рать Любовь к загробной жизни. С той любовью, Конечно, проще будет помирать.
26
Здесь в славе бог и ростовщик сравнялись. «А где господь?» — вопит нужда окрест. И тычет пастор в небо жирный палец, Я соглашаюсь: «Да, там что-то есть».
27
Седлоголовые Георга Гросса Грозятся мир пустить в небытие, Всем глотки перерезав. Их угроза Встречает одобрение мое.
28
Убийцу видел я и видел жертву. Я трусом стал, но жалость не извел. И, видя, как убийца жертву ищет Кричал: «Я одобряю произвол!»
29
Как дюжи эти мясники и ражи. Они идут — им только волю дай! Хочу им крикнуть: стойте! Но на страже Мой страх, и вдруг я восклицаю: «Хайль!»
30
Не по душе мне низость, но сейчас В своем искусстве я бескрыл и сир, И в грязный мир я сам добавил грязь Тем самым, что одобрил грязный мир.

1930

ПОМЕРКШАЯ СЛАВА НЬЮ-ЙОРКА, ГОРОДА-ГИГАНТА

1
Кто еще помнит О славе Нью-Йорка, города-гиганта, гремевшей В первое десятилетие после мировой войны?
2
Эпические песни слагались в честь исполинской чаши, которой в то время была эта Америка! Cod’s own country![1] Мы ее называли по одним лишь начальным буквам — США, Словно известного всем, единственного Друга юности.
3
Все знали, будто всякий, кто бы туда ни попал, Через дважды две недели, Выварившись в этой неисчерпаемой чаше, становится неузнаваем. Все племена, причалив к этому ликующему континенту, Забыв свои от века укоренившиеся обычаи, Как дурные привычки, Старались изо всех сил Стать как можно скорее такими же, Как проживавшие здесь всегда. А эти принимали их великодушно и беззаботно, Как нечто от них совершенно отличное (Отличное только отличностью их жалкого существования!) Подобно хорошей опаре, они не боялись — Нового теста можно подбрасывать сколько угодно. Они знали: Словно дрожжи, они впитаются всюду. Какая слава! Какой век!
4
Ах, эти голоса их женщин, звучащие из патефонов! Так пели люди — о, сохраните эти пластинки! — в золотом веке! Благозвучие вечерних вод в Майами! Неудержимая веселость поколений, мчавшихся по нескончаемым улицам! Покоряющая скорбь поющих женщин, Оплакивающих широкогрудых мужчин, но все же по-прежнему окруженных Широкогрудыми мужчинами.
5
В огромных парках они собирали редкостные человеческие особи Откармливали их со знанием дела, купали и взвешивали, Чтобы их несравненные телодвижения запечатлеть на пленке Для будущих поколений.
6
Свои колоссальные здания они возводили с небывалой расточительностью, тратя Лучший человеческий материал. Совершенно открыто, на глазах всего мира Они выкачивали из своих рабочих все, что в них было, Расстреливали их в каменноугольных шахтах и выбрасывали их изношенные кости, Их отработанные мышцы на улицу С добродушнейшим смехом. Но с удовлетворением истинных спортсменов они сообщали О такой же грубой жестокости, проявленной рабочими во время стачек Гомерических масштабов.
7
Нищета там считалась позором. В кинолентах этой обетованной земли Мужчины, попав в беду и увидев жилище бедняка, где стоят кожаный диван и пианино^ Тотчас кончали с собой.
8
Какая слава! Какой век! Ах, нам тоже хотелось иметь такие костюмы из грубошерстной ткани, С ватными валиками на плечах, от которых мужчина становится таким широкоплечим, Что трое таких мужчин заполняют весь тротуар. Мы тоже старались затормозить наши движения, Неторопливо засовывать руки в карманы и медленно подниматься Из кресел, в которых мы полулежали (словно никогда не собирались вставать), Так подниматься, как будто переворачивается целое государство. И мы тоже набивали рот жевательной резиной (Beechnut), O’ которой говорили, что она при долгом употреблении Способствует укреплению нижней челюсти, И мы тоже сидели и вечно работали челюстями, как корова, жующая жвачку. И мы тоже стремились придать нашим лицам пугающую непроницаемость Тех poker face men[2] ,  которые казались своим согражданам Неразрешимой загадкой. И мы тоже всегда улыбались, как до или после успешной сделки, Той улыбкой, которая говорит об отличном пищеварении. И мы тоже весело похлопывали собеседников (все они — будущие клиенты!) По плечу, по ляжке или между лопаток, Стремясь любыми путями получить власть над этими людьми, Лестью или угрозой. Так поступают с собакой. Так мы подражали этой прославленной породе людей, Которая, казалось, призвана к господству над миром, Подвигая его вперед.
вернуться

1

Страна господа бога (англ.).

вернуться

2

лица игроков в покер (англ.).