Выбрать главу
14 Привал. Дымяся, огонек Трещит под таганом дорожным, Пасутся кони, и далек Весь мир с его волненьем ложным. десь долго б я с тобою мог Мечтать о счастии возможном! Но, очи грустно опустив И наклонясь над крутизною, Ты молча смотришь на залив, Окружена зеленой мглою... Скажи, о чем твоя печаль? Не той ли думой ты томима, Что счастье, как морская даль, Бежит от нас неуловимо? Нет, не догнать его уж нам, Но в жизни есть еще отрады; Не для тебя ли по скалам Бегут и брызжут водопады? Не для тебя ль в ночной тени Вчера цветы благоухали? Из синих волн не для тебя ли Восходят солнечные дни? А этот вечер? О, взгляни, Какое мирное сиянье! Не слышно в листьях трепетанья, Недвижно море; корабли, Как точки белые вдали, Едва скользят, в пространстве тая; Какая тишина святая Царит кругом! Нисходит к нам Как бы предчувствие чего-то; В ущельях ночь; в тумане там Дымится сизое болото, И все обрывы по краям Горят вечерней позолотой...
Лето 1856-1858

“Как здесь хорошо и приятно...”

Как здесь хорошо и приятно, Как запах дерев я люблю! Орешника лист ароматный Тебе я в тени настелю.
Я там, у подножья аула, Тебе шелковицы нарву, А лошадь и бурого мула Мы пустим в густую траву.
Ты здесь у фонтана приляжешь, Пока не минуется зной, Ты мне улыбнешься и скажешь, Что ты не устала со мной.
Лето 1856

“Растянулся на просторе...”

Растянулся на просторе И на сонных берегах, Окунувши морду в море, Косо смотрит Аюдаг[1].
Обогнуть его мне надо, Но холмов волнистый рой, Как разбросанное стадо, Все толпится предо мной.
Добрый конь мой, долго шел ты, Терпеливо ношу нес; Видишь там лилово-желтый, Солнцем тронутый утес?
Добрый конь мой, ободрися, Ускори ленивый бег, Там под сенью кипариса Ждет нас ужин и ночлег!
Вот уж час, как в ожиданье Конь удваивает шаг, Но на прежнем расстоянье Косо смотрит Аюдаг.
Тучи море затянули, Звезды блещут в небесах, Но не знаю, обогну ли Я до утра Аюдаг?
Лето 1856

“Войдем сюда; здесь меж руин...”[*]

Войдем сюда; здесь меж руин Живет знакомый мне раввин; Во дни прошедшие, бывало, Видал я часто старика; Для поздних лет он бодр немало, И перелистывать рука Старинных хартий не устала. Когда вдали ревут валы И дикий кот, мяуча, бродит, Талмуда враг и Каббалы, Всю ночь в молитве он проводит; Душистей нет его вина, Его улыбка добродушна, И, слышал я, его жена Тиха, прекрасна и послушна; Но недоверчив и ревнив Седой раввин [...] Он примет странников радушно, Но не покажет им супруг Своей чудесной половины Ни за янтарь, ни за жемчуг, Ни за звенящие цехины!
Лето 1856

“Если б я был богом океана...”[*]

Если б я был богом океана, Я б к ногам твоим принес, о друг, Все богатства царственного сана, Все мои кораллы и жемчуг! Из морского сделал бы тюльпана Я ладью тебе, моя краса; Мачты были б розами убраны, Из чудесной ткани паруса! Если б я был богом океана, Я б любил тебя, моя душа; Я б любил без бури, без обмана, Я б носил тебя, едва дыша! Но беда тому, кто захотел бы Разлучить меня с тобою, друг! Всклокотал бы я и закипел бы! Все валы свои погнал бы вдруг! В реве бури, в свисте урагана Враг узнал бы бога океана! Всюду, всюду б я его сыскал! Со степей сорвал бы я курганы! Доплеснул волной до синих скал, Чтоб добыть тебя, моя циана, Если б я был богом океана!
Лето 1856

“Что за грустная обитель...”[*]

Что за грустная обитель И какой знакомый вид! За стеной храпит смотритель, Сонно маятник стучит;
Стукнет вправо, стукнет влево, Будит мыслей длинный ряд, В нем рассказы и напевы Затверженные звучат.
А в подсвечнике пылает Догоревшая свеча; Где-то пес далеко лает, Ходит маятник, стуча;
Стукнет влево, стукнет вправо, Все твердит о старине; Грустно так; не знаю, право, Наяву я иль во сне?
Вот уж лошади готовы — Сел в кибитку и скачу,— Полно, так ли? Вижу снова Ту же сальную свечу,
Ту же грустную обитель, И кругом знакомый вид, За стеной храпит смотритель, Сонно маятник стучит...
Лето 1856

“Не верь мне, друг, когда, в избытке горя...”

Не верь мне, друг, когда, в избытке горя, Я говорю, что разлюбил тебя, В отлива час не верь измене моря, Оно к земле воротится, любя.
Уж я тоскую, прежней страсти полный, Мою свободу вновь тебе отдам, И уж бегут с обратным шумом волны Издалека к любимым берегам!
Лето 1856

“Острою секирой ранена береза...”[*]

Острою секирой ранена береза, По коре сребристой покатились слезы; Ты не плачь, береза, бедная, не сетуй! Рана не смертельна, вылечится к лету, Будешь красоваться, листьями убрана... Лишь больное сердце не залечит раны!
Лето 1856

“Усни, печальный друг, уже с грядущей тьмой...”

Усни, печальный друг, уже с грядущей тьмой Вечерний алый свет сливается все боле; Блеящие стада вернулися домой, И улеглася пыль на опустелом поле.
Да снидет ангел сна, прекрасен и крылат, И да перенесет тебя он в жизнь иную! Издавна был он мне в печали друг и брат, Усни, мое дитя, к нему я не ревную!
На раны сердца он забвение прольет, Пытливую тоску от разума отымет И с горестной души на ней лежащий гнет До нового утра незримо приподымет.
Томимая весь день душевною борьбой, От взоров и речей враждебных ты устала, Усни, мое дитя, меж ними и тобой Он благостной рукой опустит покрывало!
Август 1856

“Да, братцы, это так, я не под пару вам...”

Да, братцы, это так, я не под пару вам,       То я весь в солнце, то в тумане, Веселость у меня с печалью пополам,       Как золото на черной ткани.
Вам весело, друзья, пируйте ж в добрый час,       Не враг я песням и потехам, Но дайте погрустить, и, может быть, я вас Еще опережу неудержимым смехом!
Август 1856 г.

“Когда кругом безмолвен лес дремучий...”[*]

Когда кругом безмолвен лес дремучий                     И вечер тих; Когда невольно просится певучий                     Из сердца стих; Когда упрек мне шепчет шелест нивы                     Иль шум дерев; Когда кипит во мне нетерпеливо                     Правдивый гнев; Когда вся жизнь моя покрыта тьмою                     Тяжелых туч; Когда вдали мелькнет передо мною                     Надежды луч; Средь суеты мирского развлеченья,                     Среди забот, Моя душа в надежде и в сомненье                     Тебя зовет; И трудно мне умом понять разлуку,                     Ты так близка, И хочет сжать твою родную руку                     Моя рука!
вернуться

[1]

Аюдаг — Медведь-гора.