Выбрать главу

Отразились в волнах

Речной зеленой воды.

2

Деревьев бесчисленных

Полон дворцовый сад,

Цветы распускаются

Неторопливо на них.

Коляски душистые,

Щеголи в платьях цветных,

Даже в безветрие

Пыль облаками клубят.

Память о друге

Красных бобов

Много в южном краю.

Осень придет

Новых побегов не счесть.

Очень прошу:

Рвите их в память мою,

Ибо они

О друге - лучшая весть *.

Провожая весну

Мы дряхлей, что ни день,

Седина все ярче видна.

Возвращается вновь

С каждым новым годом весна.

Наша радость теперь:

В дружеских чашах - вино.

Так не будем грустить,

Что цветам облететь суждено.

Пишу с натуры

Дождь моросит

На хмурой заре.

Вяло забрезжил

День на дворе.

Вижу лишайник

На старой стене:

Хочет вползти

На платье ко мне.

Поход

За спиною колчаны

В край порубежный пришли.

Дудки свищут на марше

Идут средь Ганьсуской * земли.

Значит, рядом граница,

Если желты облака.

И трава поседела

Стало быть, осень близка.

ИЗ СТИХОВ "ЖЕНА ТОСКУЕТ О ДАЛЕКОМ МУЖЕ"

1

Наступила весна.

Сады поспешили расцвесть.

Водоемы дворца

Отражают ивы опять.

Хочу передать

Ляоянскому страннику весть *:

Облака ароматов

Не станут нас ожидать!

2

Славословья герою

С далеких границ не слышны,

А зеркало ранит

В пустынных покоях дворца.

Украсясь, глядит

На сады, на цветенье весны.

Немотствует. Слезы

Ручьями бегут, без конца.

3

Тело и тень

На заре расстались они,

Пар и волна

Меж ними тысячи ли.

В сторону ту,

Где я поджидаю, взгляни:

Лишь облака

Плывут неспешно вдали *.

4

В темной спальне блестит

Словно иней, - луна.

Светла, как шелка,

Ее белизна.

Озаряя жену,

Что тоскует одна,

До рассвета струит

Сиянье она.

ОСЕННЕЕ

1

Стоит на террасе. Холодный ветр

Платье колышет едва.

Стражу вновь возвестил барабан *,

Водяные каплют часы.

Небесную Реку * луна перешла,

Свет - словно россыпь росы.

Сороки в осенних деревьях шуршат,

Ливнем летит листва.

2

Пруд дворцовый Тайи *

Синей плещет волной.

Днями спадает зной.

Близкой осени жду.

До рассвета играл

Ряской ветер ночной.

Сплошь в жемчужной росе

Лотосы на пруду.

НАПЕВЫ ОСЕННЕЙ НОЧИ

1

Мерна капель водяных часов,

А ночи исхода нет.

Меж легких туч, устилающих твердь,

Пробивается лунный свет.

Осень торопит ночных цикад,

Звенят всю ночь напролет.

Еще не послала теплых одежд *

Там снег, быть может, идет.

2

Луна едва рождена.

Осенних росинок пыльца.

Надо бы платье сменить

Похолодает потом.

Звенит на серебряном чжэне *

Ночи не видно конца.

Боится покоев пустых,

Не смеет вернуться в дом.

Сложил во сне

Не дивись любви и вражде

Тщетно горе, отрада пуста.

На награду не уповай

Труд не впрок, ни к чему маета.

И Конфуций * и Хуанди *

Где искать их, в какой стране?

Эти древние, может быть,

Нам привиделись лишь во сне.

Отвечаю чиновнику Чжану

Только покой

Ценю на закате лет.

Тысячи дел

Уже не владеют мной.

В сердце давно

Обширных замыслов нет.

Знаю одно:

Вернуться к роще родной.

Ветер сосны качнет

Распояшусь тогда,

Буду на цине бряцать

Под горной луной.

Спросите: в чем наша радость,

Наша беда?

Песней ответит рыбак

На излуке речной.

Дом в горах Чжуннань *

К срединным годам

Возлюбил я истины суть.

Близ Южной горы

Поселился в пору седин.

Радость вкусив,

Всегда гуляю один,

К лучшим местам

Наилучший ведаю путь.

К началу ручья

Дойду дорогой прямой,

Присяду, смотрю,

Как встают облака над горой.

Старик-дровосек

Навстречу выйдет порой:

Смех, болтовня,

Забываем, что время домой.

Горная обитель отшельника Ли

Толпы вельмож

В покоях дворцовых палат;

Мелкая сошка

Важных чуждается дел.

Как мудрецы,

Что у тиглей плавильных стоят *,

Выше лесов,

Средь гор он жить восхотел.

На перевале

Цветы еще не цвели,

В облако вступишь

Листва то светла, то темна,

День на дворе,

А он не восстал ото сна.

Горная птица

Изредка свищет вдали.

Пишу в разгар весны, среди полей и садов

В доме внемлю:

Воркуют весной голубки.

В садах, за селом,

Зацвел-забелел абрикос.

Взмахнув топором,

Обрубаю сухие сучки,

Ищу родники,

Рыхлю мотыгой откос.

Ласточки стаей

К прежним гнездам летят,

В численник новый

Старые люди глядят.

Чарку вознес

И опустил ее вдруг:

Грусть охватила,

Дальний вспомнился друг.

После ненастья гляжу на поля

Ширь небосвода

Вновь над равниной светла.

Не нагляжусь!

Ни грязи, ни пыли нигде.

У переезда

Ворота, ограда села.

Купы деревьев

Тянутся к самой воде.

Светлое поле,

За ним белеют пруды.

Горы синеют

Из-за холмистой гряды.

Лодырей нет

В разгаре общей страды.

Пусто в домах

Все принялись за труды.

Отвечаю на стихи чиновника Су, посетившего

мой дом в горах Ланьтянь * и не заставшего меня

Нищая келья,

Теснина, скальный отрог.

Горстка лачуг

В кругу высоких стволов.

Зря повозку вы гнали

Средь горных дорог.

Гостя кто зазовет

Под отшельничий кров?

К мерзлому брегу

Прилип челнок рыбака.

В стылой степи

Костер, охотничий стан.

Лишь с вышины,

Где как снег белы облака,

Колокол мерный,

Вопли ночных обезьян.

Радуюсь приезду Цзу Третьего *,

уговариваю его остаться ночевать

Друг из Лояна

Сошел у ворот с коня.

С платья дорожного

Пыль отряхнул поскорей.

Если случайный гость

Беспокоит меня,

Чаще всего

Не отмыкаю дверей.

Солнце заходит.

Лучи ложатся на снег.

Люди редеют.

Улицы пусты вокруг.

Век под халатом одним

Мы делили ночлег,

Что же вы на ночь

В путь пускаетесь, друг?

В Цичжоу * провожаю Цзу Третьего *

При встрече - улыбка,

В разлуке - слез не уйму.

В прощальном шатре,

Еще на отвальном пиру,