Выбрать главу
Эстет
Я отошел помочиться не там, где вся солдатня.И снайпер в ту же секунду меня на тот свет отправил.Я думаю, вы не правы, высмеивая меня,Умершего принципиально, не меняя своих правил.
Командир морского конвоя
Нет хуже работы — пасти дураков.Бессмысленно храбрых — тем более.Но я их довел до родных береговСвоею посмертною волею.
Эпитафия канадцам
Все отдав, я не встану из праха,Мне не надо ни слов, ни похвал.Я не жил, умирая от страха,Я, убив в себе страх, воевал.
Бывший клерк
Не плачьте! Армия далаСвободу робкому рабу.За шиворот приволоклаИз канцелярии в судьбу,
Где он, узнав, что значит сметь,Набрался храбрости — любитьИ, полюбив, — пошел на смерть,И умер. К счастью, может быть.
Новичок
Они быстро на мне поставили крест —В первый день, первой пулей в лоб.Дети любят в театре вскакивать с мест —Я забыл, что это — окоп.
Новобранец
Быстро, грубо и умело за короткий путь земнойИ мой дух, и мое тело вымуштровала война.Интересно, что способен сделать Бог со мнойСверх того, что уже сделал старшина?
Трус
Я не посмел на смерть взглянутьВ атаке среди бела дня,И люди, завязав глаза,К ней ночью отвели меня.
Ординарец
Я знал, что мне он подчинен и, чтоб спасти меня, — умрет.Он умер, так и не узнав, что надо б все наоборот!
Двое
А. — Я был богатым, как раджа.Б. — А я был беден.Вместе. — Но на тот свет без багажаМы оба едем.

ГЕФСИМАНСКИЙ САД

Перевод В. Топорова

Была как Гефсиманский садПикардия для нас.И провожал нас каждый взглядНа гибель каждый час.На гибель нас, на гибель нас —Хоть каждый выжить рад.И заползал под маски газТам, где кончался сад.