Выбрать главу
Мы слабы, но будет знакВсем ордам за вашей Стеной —Мы их соберем в кулак,Чтоб рухнуть на вас войной.Неволя нас не смутит,Нам век вековать в рабах,Но когда вас задушит стыд,Мы спляшем на ваших гробах,
Мы очень малы, видит бог,Малы для добра и зла,Но дайте нам только срок —Мы сточим державу дотла.Мы — червь, что гложет ваш ствол,Мы — гниль, что корень гноит,Мы — шип, что в стопу вошел,Мы — яд, что в крови горит!

«ДАНЬ ДАНИИ»

Перевод С. Степанова

(980-1016 гг.)

Соблазнительно для нации, скорой на руку формации,Прийти с мечом к соседу и сказать:«Вы уже окружены! Вложим мы мечи в ножны,Если вы согласны откуп дать».
И это зовется «Дань Дании»:Захватчик дает вам понять,Что если получит «Дань Дании»,То армия двинется вспять.
Соблазнительно для нации обленившейся формацииМошну свою похлопать и сказать:«Мы могли бы и сразиться — только некогда возиться!Мы предпочитаем откуп дать».
И это зовется «Дань Дании»:Но, право, пора и понять,Что стоит хоть раз дать «Дань Дании» —Захватчик ворвется опять.
Отвратительна для нации перспектива оккупации,Но ежели придется выбирать —Откупиться ли деньгами или в бой вступить с врагами, —Будет лучше прямо им сказать:
«Отродясь не платили „Дань Дании“!Да и дело совсем не в деньгах!Ведь такой договор — это стыд и позорИ для нации гибель и крах!»

НОРМАНН И САКС

Перевод В. Топорова

Норманн, умирая, напутствовал сына: «В наследство примиФеод, мне дарованный некогда Вильямом — земли с людьми —За доблесть при Гастингсе, полчища саксов повергшую в прах.Земля и народ недурны, но держи их покрепче в руках.
Здесь править не просто. Сакс — вовсе не то что учтивый норманн.Возьмется твердить о правах, а глядишь, он то шутит, то пьян.Упрется, как бык под ярмом, и орет про нечестный дележ.Дай время ему отойти, ведь с такого немного возьмешь.