Выбрать главу

XXXI

О, it was out by Donnycarney            When the bat flew from tree to tree My love and I did walk together            And sweet were the words she said to me.
Along with us the summer wind            Went murmuring — O, happily! — But softer than the breath of summer            Was the kiss she gave to me.

XXXI

Я помню тропку в Донникарни,            Где мы с любимою брели, Как призраки, перелетали            Среди ветвей нетопыри.
И ветерок над нами веял            Отрадой теплых, летних струй; Но были слаще ночи летней            Ее слова — и поцелуй.

XXXII

Rain has fallen all the day            О come among the laden trees. The leaves lie thick upon the way            Of memories.
Staying a little by the way            Of memories shall we depart. Come, my beloved, where            I may Speak to your heart.

XXXII

Весь день шуршал холодный дождь,            Витал осенний листопад. Приди в последний раз — придешь? —            В продрогший сад.
Перед разлукой — постоим,            Пусть прошлое обступит нас. Молю: внемли словам моим            В последний раз.

XXXIII

Now, О now, in this brown land            Where Love did so sweet music make We two shall wander, hand in hand,            Forbearing for old friendship' sake Nor grieve because our love was gay Which now is ended in this way.
A rogue in red and yellow dress            Is knocking, knocking at the tree And all around our loneliness            The wind is whistling merrily. The leaves — they do not sigh at all When the year takes them in the fall.
Now, О now, we hear no more            The vilanelle and roundelay! Yet will we kiss, sweetheart, before            We take sad leave at close of day. Grieve not, sweetheart, for anything — The year, the year is gathering.

XXXIII

Здесь, в этом мирном уголке,            Где нет ни радости, ни боли, Давай бродить, рука в руке,            Печали не давая воли, — Дабы не омрачился свет Любви, которой больше нет.
Шут в желто-красном колпаке            Стучит, стучит по шее клена, И ветерок невдалеке            Насвистывает оживленно. И листья в кронах не грустят, Что приберет их листопад.
Вновь ту же затевать игру            Остережемся, друг мой нежный, Но, расставаясь ввечеру,            Мы поцелуемся небрежно. Не воскрешай былых невзгод И верь: грядущее — грядет.

XXXIV

Sleep now, О sleep now,            О you unquiet heart! A voice crying 'Sleep now'            Is heard in my heart.
The voice of the winter            Is heard at the door. О sleep for the winter            Is crying 'Sleep no more!'
My kiss will give peace now            And quiet to your heart — Sleep on in peace now,            О you unquiet heart!

XXXIV

Усни, мое сердце,            Не бейся, усни! Я слышу голос в сердце:            Утишься, усни!
Я слышу, как вьюга            Поет за дверьми. Утишься в гуле вьюги,                       Замри и усни.
Я лоб твой целую:            Замри и забудь! Усни, мое сердце, —            Пора нам уснуть.

XXXV

All day I hear the noise of waters            Making moan Sad as the seabird is when going            Forth alone He hears the winds cry to the waters'            Monotone.
The grey winds, the cold winds are blowing            Where I go. I hear the noise of many waters            Far below. All day, all night, I hear them flowing            To and fro.

XXXV

Весь день в ушах как будто море            Шумит, ревет… Так чайка в сумрачном просторе,            Летя вперед, Внимает гулу волн тяжелых,            Кипенью вод.