Выбрать главу

Trieste, 1913

ЦВЕТОК, ПОДАРЕННЫЙ МОЕЙ ДОЧЕРИ

Как роза белая, нежна Дарящая рука Той, чья душа, как боль, бледна И, как любовь, хрупка.
Но безрассудней, чем цветы, Нежней, чем забытье, Глаза, какими смотришь ты, Дитя мое.

Триест, 1913

SHE WEEPS OVER RAHOON

Rain on Rahoon falls softly, softly falling, Where my dark lover lies. Sad is his voice that calls me, sadly calling, At grey moonrise.
Love, hear thou How soft, how sad his voice is ever calling, Ever unanswered, and the dark rain falling, Then as now.
Dark too our hearts, О love, shall lie and cold As his sad heart has lain Under the moongrey nettles, the black mould And muttering rain.

Trieste, 1913

ПЛАЧ НАД РАХУНОМ

Далекий дождь бормочет над Рахуном, Где мой любимый спит. Печальный голос в тусклом свете лунном Сквозь ночь звучит.
Ты слышишь, милый, Как он зовет меня сквозь монотонный Шорох дождя — тот мальчик мой влюбленный Из ночи стылой?
В такой же стылый час во мраке черном И мы с тобой уснем — Под тусклою крапивой, мокрым дерном И сеющим дождем.

Триест, 1913

TUTTO È SCIOLTO

A birdless heaven, seadusk, one lone star Piercing the west, As thou, fond heart, love's time, so faint, so far, Rememberest.
The clear young eyes' soft look, the candid brow, The fragrant hair, Falling as through the silence falleth now Dusk of the air.
Why then, remembering those shy Sweet lures, repine When the dear love she yielded with a sigh Was all but thine?

Триест, 1914

TUTTO È SCIOLTO[1]

Ни птицы в небе, ни огня в тумане — Морская мгла; Лишь вдалеке звезда-воспоминанье Туман прожгла.
Я вспомнил ясное чело, и очи, И мглу волос, Все затопивших вдруг, как волны ночи, — И бурю слез!
К чему теперь роптать, припоминая Пыл тех ночей, — Ведь разве не была она, чужая, Почти твоей?

Триест, 1914

ON THE BEACH AT FONTANA

Wind whines and whines the shingle, The crazy pierstakes groan; A senile sea numbers each single  Slimesilvered stone.
From whining wind and colder Grey sea I wrap him warm And touch his trembling fineboned shoulder And boyish arm.
Around us fear, descending Darkness of fear above And in my heart how deep unending Ache of love!

Триест, 1914

НА БЕРЕГУ У ФОНТАНА

Над пирсом ветер воет, Прибоя грозен рев; Песком и грязной пеной море моет Горсть валунов.
Я чувствую зловещий Холодной тьмы порыв, — Дрожащие мальчишеские плечи От шквала заслонив.
Под нами стонут сваи, Темна небес юдоль; А в сердце — бесконечная, слепая Любовь — и боль!

Триест, 1914

SIMPLES

О bella bionda,

Sei come I'onda!

Of cool sweet dew and radiance mild The moon a web of silence weaves In the still garden where a child Gathers the simple salad leaves.
A moondew stars her hanging hair And moonlight kisses her young brow And, gathering, she sings an air: Fair as the wave is, fair, art thou!
Be mine, I pray, a waxen ear To shield me from her childish croon And mine a shielded heart for her Who gathers simples of the moon.

Trieste, 1915

ЛУННАЯ ТРАВА

О bella bionda,

Sei соте l'onda![2]

Узором зыбких звездных блесток Украсит ночь свою канву В саду, где девочка-подросток Сбирает лунную траву.
На волосах роса мерцает, Целует веки ей луна; Она, сбирая, напевает: О,ты прекрасна, как волна!
Как залепить мне воском уши, Чтоб этот голос в сердце стих, Чтобы не слушать мне, не слушать Ее напевов колдовских!
вернуться

1

Все кончено (ит.).

вернуться

2

О белокурая красавица, волне подобна ты! (ит.)