Выбрать главу

IV

When the shy star goes forth in heaven           All maidenly, disconsolate, Hear you amid the drowsy even           One who is singing by your gate. His song is softer than the dew           And he is come to visit you.
О bend no more in revery           When he at eventide is calling Nor muse: Who may this singer be          Whose song about my heart is falling? Know you by this, the lover's chant,           Tis I that am your visitant

IV

Лишь робкая звезда взойдет          На небо, млея и дрожа, Чья это песня у ворот          Звучит, как сумерки, свежа? Прислушайся… О, неужель? —          Твой суженый, твой менестрель!
Ах, не клонись и не томись,          Гадая, кто же он такой — Певец, чей нежный вокализ          Твой сонный бередит покой, Вливая в сердце сладкий хмель.          Знай: это я — твой менестрель!

V

Lean out of the window,          Goldenhair, I heard you singing          A merry air.
My book is closed;          I read no more, Watching the fire dance          On the floor.
I have left my book:          I have left my room: For I heard you singing          Through the gloom,
Singing and singing          A merry air. Lean out of the window,          Goldenhair.

V

Слышу: запела ты,          Златовласка! Песня твоя —          Это старая сказка.
Книгу оставил я          На половине, Глядя, как пламя          Пляшет в камине.
Книгу захлопнул я,          Вышел из дома, Властно влекомый          Песней знакомой,
Песней знакомой,          Старою сказкой. Где же окно твое,          Златовласка?

VI

I would in that sweet bosom be          (O sweet it is and fair it is!) Where no rude wind might visit me.          Because of sad austerities I would in that sweet bosom be.
I would be ever in that heart          (O soft I knock and soft entreat her!) Where only peace might be my part.          Austerities were all the sweeter So I were ever in that heart.

VI

В ее груди найти приют          Я так хотел бы навсегда (Где злые ветры не ревут):          Так мне велит моя нужда — В ее груди найти приют.
Я в этом сердце поселюсь          (Тихонько постучусь туда): И внидет мир, исчезнет грусть,           Утишится моя нужда, — Лишь в этом сердце поселюсь.

VII

My love is in a light attire           Among the appletrees Where the gay winds do most desire           To run in companies.
There, where the gay winds stay to woo           The young leaves as they pass, My love goes slowly, bending to           Her shadow on the grass;
And where the sky's a pale blue cup           Over the laughing land, My love goes lightly, holding up           Her dress with dainty hand.

VII

В накидке легкой, продувной           Она идет по саду, И ветерки спешат гурьбой           Встречать свою отраду.
Где ветеркам игривым рай —           Шалить, шуршать в листве, Она помедлит невзначай,           Склоняя тень к траве.
И вновь, где бледный небосвод           Глядит на вешний дол, Она, как лодочка, плывет,           Чуть приподняв подол.

VIII

Who goes amid the green wood           With springtide all adorning her? Who goes amid the merry green wood           To make it merrier?
Who passes in the sunlight           By ways that know the light footfall? Who passes in the sweet sunlight           With mien so virginal?
The ways of all the woodland           Gleam with a soft and golden fire — For whom does all the sunny woodland           Carry so brave attire?