Выбрать главу

Перевод Евгений Галахов

Папа и сеть

Неужто Папою конклав избрал в конце концов Того, кто всеми нами чтим? Он вышел из низов: Был труженик его отец, обычный рыболов. Узрели, что малец сметлив – к ученью так и льнёт. Стал служкой он, священником, епископом и вот – Вы поглядите – кардинал! Везде ему почет. Но за спиной звучат смешки: мол, эк вознёсся он! «Не меч с ключами днесь в цене, как было испокон, А сеть Петра». Но кардинал ни капли не смущён. Смиренно молвит: «Честь и впрямь безмерно велика. Ведь князем церкви сделан сын простого рыбака! Так пусть не унесёт сей факт забвения река». И правда: посреди дворца, где надлежит висеть Портретам предков и гербам, мы увидали… сеть – Происхожденья верный знак мог всякий лицезреть. Мгновенно примирились мы, умолкнул пересуд. «Святое сердце! Незнаком ему гордыни зуд. Такому должно Папой быть!» – согласен каждый тут. И вот свершилось! Во дворец мы бросились гурьбой, Чтоб к туфле папской ниц припасть; подняли взор… постой! Исчезла сеть! Зашла звезда смиренности святой. Глядели друг на друга мы, угас священный пыл. Но наконец ему за всех я крикнул: «Нету сил! Зачем убрали сеть, Отец?» «Я ловлю завершил».

Перевод Михаил Лукашевич

Примечания

1

Церковь св. Праксидии находится в Риме.

(обратно)

2

"Камень, как лук слоистый" – чиполлино, итальянский слоистый мрамор.

(обратно)

3

Ляпис – лазурь – поделочный камень ярко-голубого цвета; самый большой кусок такого камня в Италии находится в церкви Иисуса (Рим).

(обратно)

4

Nero attico – итальянский черный мрамор.

(обратно)

5

Тирс – жезл, с которым изображают древнегреческого бога Диониса (Вакха).

(обратно)

6

Травертин – обычный римский камень-известняк.

(обратно)

7

Рукописи (древне) греческие – модный в эпоху Ренессанса предмет коллекционирования.

(обратно)

8

Туллий – римский оратор, представитель классического латинского языка и стиля Марк Туллий Цицерон.

(обратно)

9

Ульпиан – писатель более поздней эпохи (2 век н.э.), эпохи "поздней" латыни.

(обратно)

10

ELUCESCEBAT – поздняя форма латыни (Цицерон сказал бы ELUCEBAT).

(обратно)

11

Терм – бюст на квадратной в сечении колонне (так изображали в древнем Риме бога Терминуса).

(обратно)