440. «Меня с радостным гиком…» Перевод Г. Маргвелашвили
Меня с радостным гиком
Обступают те дни,
Их порывы благие —
Звезды, вспышки, огни.
Вижу женский тот облик —
Страж бессонных надежд…
Опустись ко мне, облако,
И, как прежде, утешь!
441. «Если спросят: „Вас от грусти…“» Перевод Г. Маргвелашвили
Если спросят:
«Вас от грусти
Что за силы исцелят?»
Я отвечу:
«Милой Грузии
Небо, море и земля!»
Если спросят:
«Утешеньем
Что вам может послужить?!»
— «Ровно месяц путешествий —
И уж не о чем тужить!»
442. Москва. Перевод Н. Гребнева
Глухие помню времена —
Закутанную в снежный саван
Москву, когда орлом двуглавым
Была истерзана она.
Но довелось мою столицу
Увидеть мне совсем иной:
Сама, как гордая орлица,
Глядит она на шар земной.
443. Пойдем со мною. Перевод В. Леоновича
Хрустальным утром, рано, налегке
Пойдем со мною в сторону Бетани,
Чтоб на родном и звучном языке
По всей дороге птицы щебетали.
Там лепится Ираклия гнездо
И думу думает Орбелиани,
И нам ее достанет лет на сто.
Пойдем со мною в сторону Бетани!
Там постарели липы и дубы
И стебли розовые буйно вьются.
О друг мой, остановимся, дабы
На время прожитое оглянуться.
Тбилиси дышит где-то за горой.
Высматривает место обитанья
Душа моя… Хрустальною порой
Пойдем со мною в сторону Бетани!
444. «Чайки — без коршунов…» Перевод Б. Резникова
Чайки — без коршунов —
На небосклоне.
Трель соловья —
Без орлиного крика…
Есть двухголосие
В Новом Афоне:
Сердце тут миру —
И раб и владыка.
Дуб и олива
Шумят надо мной.
Берег тут борется
С мощной волной,
Пламя заката —
С лесов тишиной:
Сердце тут миру —
И раб и владыка.
Не повернуть нас невеждам
Назад.
К берегу горн созывает
Ребят.
Музыка лечит раненья
Солдат.
Сердце тут миру —
И раб и владыка.
Мир без войны!
Без помехи — труды.
Люди —
Без вечной боязни беды,
Свет — без заката,
Вино — без воды…
Сердце тут миру —
И раб и владыка.
445. У камина. Перевод Д. Голубкова
Пламя рождает раздумья,
Думами пламя чревато…
То веселей, то угрюмей
Пламень трепещет крылатый.
Угли, вы с пламенем вместе
Воспоминаньем объяты,
Помните взгляды созвездий,
Рощей вы были когда-то.
Помните солнца орнамент,
Вешней лозы шелестенье…
Туры врываются в пламень,
Бьются рогами олени.
Блещет огонь бесноватый,
Красными плещет крылами…
Думами пламя чревато,
Думы уносятся в пламя.
Снова прошедшее мучит…
Эх! Не сгорают мечтанья!
Вспыхнули сизые тучи.
Сумрак колышется ранний.
В небо вплывает солнце,
Росы забрызгали поле.
Буба куда-то несется,
Будто рыдая от боли.
Небо, как шапку, надела,
Смотрит в окно моей кельи
Гордая Шода-Кедела
С профилем Руставели!
Дверь отворяю — и мнится:
Двери зари отворяю…
Вот просыпаются птицы,
Радость проснулась былая.