Выбрать главу
Горго
Кто ты, друг мой? и что тебе нужды, хоть мы и болтаем? Слугам приказывай, ты сиракузянкам разве указчик? Мы сиракузянки, да, чтобы знал ты, коринфянки родом, Так, как и Беллерофон. Наш выговор пелопонесский; Но говорить по-дорически, чаю, дориянкам можно.
Праксиноя
Нет, сохрани, о Сладчайшая,[1] нас от владыки другого; Есть он один. На тебя не смотрю и в обиду не дамся Даром...
Горго
Молчи, Праксиноя: выходит Адо́ниса славить Дева аргивская, та песнопевица, славная даром, Коею Спе́рхис-певец побежден в элегических песнях. Нечто прекрасное, верно, споет; вот, она приступает.
Аргивянка
(поет)
О владычица Го́лгоса, ты, что Идалию любишь, Холмный Эри́кс посещаешь, Киприда, играюща златом! Вот какового Адониса с мрачных брегов Ахерона, В месяц двенадцатый, вновь привели нежноногие Горы, Тихие в шествии, дщери богов, но желанные всем нам Горы, всегда приносящие что-либо нового смертным. Дщерь Дионе́и, Киприда могучая, ты Беренисе, Так человеки гласят, даровала бессмертие смертной, В перси жены земнородной амврозию капая неба. Днесь, в благодарность тебе, многочтимая в множестве храмов, Дочь Беренисы, Елене аргивской подобная ликом, Здесь Арсиноя Адо́ниса всем угощает прекрасным. Собрано всё вкруг него, что древесные ветви приносят, Всё перед ним, что сады производят сладчайшего, блещет В сребряных кошах, и Сирии миро в златых алавастрах; Здесь и снедомое всё, что на противнях жены готовят, С белой мукою мешая цветы и душистые травы И растворяя их сладостным медом иль светлым елеем; Все, что летает и ходит, ядомое, здесь, перед гостем; Здесь и зеленые кущи, покрытые нежным анефом, Окрест устроены, сверху летают малютки эроты, Словно младые певцы-соловьи, по деревьям кудрявым Силу их крыл испытуя, летают с ветки на ветку. Злато, эбен и слоновая кость, из вас образован Быстрый орел, виночерпца младого Крониду несущий. Вот ковры пурпуро́вые: мягче сна их поверхность, Скажет про них восхищенный миле́тянин или самосец. Вот уготованы два, одинаково пышные ложа; В сем почивает Киприда, а в том белорукий Адо́нис, Юный, супруг девятнадцатилетний; его поцелуи Нежны, не колют: уста его пухом едва озлатились. Радуйся, о Афродита, обретшая паки супруга! Завтра его, при росистой заре, всенародно отсюда На́ берег мы понесем, перед пенные волны морские, И, распустивши власы, хитоны до ног разрешивши, Мы, с обнаженными персями, звучно начнем песнопенье: «Странствуешь ты, о Адо́нис, и к нам и от нас к Ахерону: Доля, какой ни единый земной полубог не сподоблен; Ни Агаме́мнон, ни грозный свирепством герой Теламонид, Ни из Гекубиных многих сынов досточтимейший Гектор, Ни Патрокл благородный, ни Пирр, Илиона рушитель, Ни древнейшие оных, лапифы, или девкалиды, Ни пелопиды, ни родоначальники греков пелазги. Милостив будь нам, Адо́нис, и в будущем годе возрадуй. Ныне пришел ты, Адо́нис, и паки придешь нам любезен!»
Горго
Ах, Праксиноя, чудесное пенье! Аргивская дева Счастлива даром, стократ она счастлива голосом сладким! — Время, однако, домой: Диоклид мой еще не обедал; Муж у меня он презлой, а как голоден, с ним не встречайся. Милый Адонис, прости! возвратися опять нам на радость.
1820—1821 (?)

РЫБАКИ{*}

ИДИЛИЯ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Таланты от бога, богатство — от рук человека.

На острове Невском, омытом рекою и морем, Под кущей одною два рыбаря жили пришельцы; Один престарелый, другой лишь брадой опушался. Гонимые нуждой из милого края родного, На промысел вместе пришли земляки на чужбину. Лишь честную бедность они принесли за спиною, И вместе товарищи нужду и труд разделяли. В печальных трудах для убогого песни — услада; И младший прекрасно играл их на звонкой свирели. Есть тайные чувствий минуты, когда вдохновенье Сердца и простые природы сынов посещает: В час утра златого, как день загорается летний И всё на земле воскресает для счастия жизни; Иль в вечер, как солнце в багряные волны тонуло; Иль в ясные ночи, когда он, смотря, дивовался На месяц, на звезды, на высь беспредельную неба,— В такие минуты теснились в грудь юноши чувства, И он изливал их в простых, безыскусственных звуках, Но чистых, но свежих, как юные листья на ветвях. Давно он окрестность пленял вдохновенной свирелью; Он, звуками сердца по светлой Неве разливаясь, Не раз у гребцов останавливал шумные весла; Но, сердцем невинный, чудес, им творимых, не ведал.— Однажды, уставши от ловли несчастливой, оба Сидели у кущи, из ветвей древесных сложенной: Старейший работал из гибкия вербы кошницу; А младший у брега, главою на руку поникший, Уныло смотрел на бегущие темные волны. Шумели, бежали в пучину незримую волны: Так юноши думы в синевшуюсь даль уносились! По долгом молчаньи к устам поднес он цевницу И в песни унылой излил вдохновенное сердце. Но рыбарь старейший, работая, начал беседу:
вернуться

1

Эпитет Прозерпины.