Выбрать главу

К ПОДУШКЕ ФИЛЛИДЫ {*}

(С французского)
Поведай тайны мне свои, Подушка, смятая Филлидой, Пух с горлиц, вскормленных Кипридой, Иль с легких крылиев любви!
Не сказывай, что взор встречает, Когда покров с себя ночной Откинет легкою ногой, Или зефир его сдувает!
Не сказывай ты мне равно, Как уст прелестных осязаньем И сладостным она дыханьем Твое согрела полотно!
И сам Амур красноречивый Всего бы мне не рассказал Того, что прежде угадал Мечтою я нетерпеливой!
Нет, нет! поведай мне сперва, Как часто с робостию скромной Любви восторгов шепчет томно Она волшебные слова?
Скажи мне, сколько слез укоры, И ревности упало слез В тебя, когда я веткой роз Украсил грудь Элеоноры?
На днях украдкою в тени Она меня поцеловала. «Ты видишь — ты любим,- сказала, — Но от самой меня храни».
Я тут с Филлидою расстался. Скажи, могла ль она заснуть? Скажи, как трепетала грудь, Как вздох за вздохом вырывался?
Девица в поздние часы Под завесой не столь таится: Душа ее нагая зрится, Как и открытые красы.
Другим бы, может быть, скорее Пристало тайны знать твои, Но из поклонников любви Достойней тот, кто всех нежнее.
Когда, ущедренный судьбою, Я при тебе к груди своей Прижму ее и робость в ней Я поцелуем успокою?
Вечор мне руку подала, Затрепетала и вздохнула: «Ты завтра приходи», — шепнула И, закрасневшись, отошла.
О боги! можно ли мне льститься? Прелестной верить ли судьбе? Подушка! вечером к тебе Приду ответа допроситься.
<1815>

ВЕСЕННЕЕ УТРО{*}

По зыбким, белым облакам Горят пылающие розы; Денницы утренние слезы Блестят, как жемчуг, по лугам, И с пышной липы и березы Душистый веет фимиам!
Разлитое струями злато Волнуется на теме гор; Садов богини верный двор, Зефиров легких рой крылатый Летит на сотканный ковер Рукою Флоры тароватой!
Настал любви условный час, Час упоений, час желаний; Спи, Аргус, под крылом мечтаний! Не открывай, ревнивец, глаз! Красавицы! звезда свиданий, Звезда Венеры будит вас!
Оставь ты одр уединенный, Услышь, о Дафна, друга зов, Накинь свой утренний покров, И матери непробужденной Оставь неблагосклонный кров, Восторгами не освященный!
Приди ко мне! Нас в рощах ждет Под сень таинственного свода Теперь и нега, и свобода! Птиц ожил хор и шепот вод, И для любви сама природа От сна, о Дафна, восстает!
<1815>

К ДРУЗЬЯМ{*}

Кинем печали! Боги нам дали Радость на час; Радость от нас Молний быстрее Быстро парит, Птичек резвее Резво летит. Неумолимый Неумолим, Невозвратимый Невозвратим. Утром гордится Роза красой; Утром свежится Роза росой. Ветер не смеет Тронуть листков, Флора лелеет Прелесть садов! К ночи прелестный Вянет цветок; Други! безвестно, Сколько здесь рок Утр нам отложит, — Вечер, быть может, Наш недалек.
<1815>

КОГДА? КОГДА?{*}

Когда утихнут дни волненья И ясным дням придет чреда, Рассеется звездой спасенья Кровавых облаков гряда? Когда, когда?
Когда воскреснут добры нравы, Уснет и зависть и вражда? Престанут люди для забавы Желать взаимного вреда? Когда, когда?
Когда корысть, не зная страха, Не будет в храминах суда, И в погребах, в презренье Вакха, Вино размешивать вода? Когда, когда?
Когда поэты будут скромны, При счастье глупость не горда, Красавицы не вероломны, И дружба в бедствиях тверда? Когда, когда?
Когда очистится с Парнаса Неверных злобная орда, И дикого ее Пегаса Смирит надежная узда? Когда, когда?
Когда на языке любовном Нет будет нет, да будет да, И у людей в согласьи ровном Расти с рассудком борода? Когда, когда?
Когда не по полу прихожей Стезю проложат в господа, И будет вывеска вельможей Высокий дух, а не звезда? Когда, когда?