Выбрать главу
О птица вещая! верни его ко мне!             Теперь в огонь я брошу горсть мякины…             Геката! ты могуществом красы             Смягчаешь сердце твердого мужчины В самом аиде… Чу!., рабыня! лают псы… Их вой вещает нам в протяжных отголосках… «Спешите в медный щит ударить: видим мы                               Богиню тьмы             На ближних перекрестках». О птица вещая, верни его ко мне! Умолкнул говор волн; стих ветер; всё во сне; Не спит одна тоска в душе моей смятенной.             Я страстию к тому воспалена,      Кто, вместо имени — подруга и жена,      Лишив меня всего, что было мне бесценно, Оставил мне позор и горести одне. О птица вещая, верну его ко мне!             Я возлиянья трижды совершаю И с троекратною мольбой к тебе взываю,                    Светило ясное ночей! Отдай мне Дельфиса, тоски моей не множа; Какая б дева с ним ни разделяла ложа,             Пусть сей же час забудет он о ней, Пусть будет им она оставлена нещадно,             Как некогда Тезеем Ариадна Была оставлена на Наксосе, во сне… О птица вещая, верни его ко мне! Аркадский гиппоман приводит в исступленье Коней и кобылиц — и мчатся по горам Они в безумии… И ты к моим дверям, Мой Дельфис, прилети в таком же унесенье,                                 В таком же бешеном огне. О птица вещая, верни его ко мне! Бахромку пеплума он потерял случайно:                           Я рву ее — и вот Лоскутья мелкие в огонь бросаю тайно.                 Увы! безжалостный Эрот!  Зачем, как жадная пиявка, тело точишь, И сердце мне сосешь, и жаркой крови хочешь? О птица вещая, верни его ко мне! Но в ступе истолочь должна я на огне                  Зеленой ящерицы члены: Напиток гибельный из них составлю я,             И завтра же волшебного питья Я Дельфису подам в возмездие измены. Рабыня, зельями порог его дверей             Ты окропи сначала… Понемногу Всем сердцем приросла я к этому порогу, А Дельфис пренебрег любовию моей… Потом, рабыня, плюнь и вымолви скорей: «Я пепел Дельфиса по ветру рассыпаю». О птица вещая, верни его ко мне! Теперь осталась я с тоской наедине…
Как рассказать мне страсть? кого винить? — не знаю…             Анаксо, дочь Эвбола, шла             В Дианин лес; священную кошницу             На голове она несла; В лес навели зверей, пустили даже львицу, Чтоб день торжественный отпраздновать сполна. Владычица ночей, узнай, как я любила! Моя кормилица, соседка, Тевкарила, Фракиянка — теперь в Элизие она,—             Меня просила, убеждала             И, бедную, Дианой заклинала                      Пойти на праздник вместе с ней.             Я облеклась в хитон свой серебристый             И, в мантии богатой Клеаристы,                      Вслед за кормилицей моей,             На празднество богини поспешила. Владычица ночей, узнай, как я любила!             На половине нашего пути Попался Дельфис нам, подобье Аполлона. Он с Эвдамиппом шел близ хижины Ликона,             И нам близ ней случилося идти.                       Цвели их нежные ланиты,             Златистым пухом юности покрыты,             И спорила их груди белизна С твоими персями блестящими, луна! Шли из гимназия; борьба их заманила. Владычица ночей, узнай, как я любила! При взгляде на него я, бедная, тотчас Вся вспыхнула огнем, мой разум помутился, И скрылось празднество из потемневших глаз, И бледностью мой лоб болезненно покрылся.             Не знаю, кто отвел меня домой, Но целых десять дней лежала я больной:             Меня горячка жгучая палила… Владычица ночей, узнай, как я любила! Всё тело у меня желтело, как топаз, И секлись волосы, и кости были кожей Едва обтянуты… О боги! но кого же, Кого тогда в мольбах я не звала из вас? Какой волшебницы помочь мне не просила? Но легче не было, а время уходило… Владычица ночей, узнай, как я любила!             Я наконец призналася рабе: «Фестлида, спаси! откроюся тебе: Миндиец — жизнь моя, мое существованье…             Ступай в гимназий Тимагет И выжидай его: он выйдет на гулянье; Он спорит там в борьбе, как молодой атлет: Средь юношеских игр растет и крепнет сила… Владычица ночей, узнай, как я любила! И, если он один, тихонько помани: „Симета ждет тебя — ступай за мной!“ — шепни».             Сказала я — раба со мной простилась И вскоре не одна под кров мой воротилась:                                              Красавец Дельфис с ней. Когда же сердцем я — не ухом — у дверей Чуть слышный шум его походки уловила — Владычица ночей, узнай, как я любила! —             Похолодела я как лед; Полуденной росой с чела закапал пот…             Как иногда ребенка сон встревожит И мать во сне познать он хочет, но не может, Так точно я тогда без голоса была, И речь моя в устах холодных замерла…             На мрамор я недвижный походила… Владычица ночей, узнай, как я любила! Коварный юноша потупил скромно взор, Ко мне на ложе сел и начал разговор. «Симета, — он сказал, — меня ты пригласила,             Но выслушай — тебе я не солгу: Ты менее, чем я Филина на бегу,                                                 Меня опередила». Владычица ночей, узнай, как я любила!             «Да, я и сам хотел к тебе прийти… Свидетель мне Эрот: с двумя-тремя друзьями             Я в эту ночь сбирался принести             Тебе корзину с свежими плодами И победителем возлечь у милых ног В венке из тополя: Эллада тот венок             Бессмертному Алкиду посвятила…» Владычица ночей, узнай, как я любила! «И, если бы меня пустила ты к себе, Была бы счастлива: решением всегласным             Любовник твой и ловким и прекрасным Был признан изо всех соперников в борьбе. А я бы счастлив был, любовию волнуем, С пурпурных уст твоих единым поцелуем. Но если б, оттолкнув меня, твоя рука Не сдвинула с дверей запретного замка, Мне путь открыли бы огонь, железо, сила…» Владычица ночей, узнай, как я любила! «Сперва Киприду я благодарю: меня                                     Богиня счастьем подарила; Потом тебя за то, что из огня Ты вырвала меня и в дом свой пригласила, А я, красавица, уж был испепелен: Бывал и бог огня огнем любви сожжен». Владычица ночей, узнай, как я любила!             «Да, велика любви могучей сила:                               Она с постели не одну             Срывала в час таинственных свиданий И деву юную, и юную жену, Еще дрожавшую от мужниных лобзаний…»