Выбрать главу

28. Об именах мужского рода на «а»[748]

Папа, затем Катилина, Мурена, Спурина и Сцева, — Суть имена и несут признак обоих родов; Также страдают родов и пороками равными этих. Мне же не женское пусть имя на свете дадут.

29. О кулачном ударе Сократа

Как-то Сократ, когда был поражен он кулачным ударом, Рану нанесшему так он отвечал, говорят: «Знаю теперь я, что нет ничего несчастливее в мире, Если не знаем, когда в шлеме настанет нужда». О, если б в наших пределах родился Сократ, не желает Даже мальчишка у нас розги ударов сносить.

30. О пирах римлян[749]

Передают, на открытом дворе пировали потомки Ромула, и на свой пир каждого звали они, Видно, затем, чтобы знали, сколь все экономно свершая, В Лации как у себя Ромула род обитал.

31. О невежественном грамматике[750]

Римский грамматик сказал, что сыплет яйцами — ova, Если справляя триумф, воин ликует — ovat. О достойный, кому ликтор глупое слово из глотки Выбил бы, выдавив зев и рассекая уста.

32. О крыльях Дедала

Каждый мальчишка резвится, приладив Дедаловы крылья, Но пусть страшится упасть в море Икарово он.

33. О своем головокружении[751]

Полый мой череп вращает мне мозг своим поворотом, И голове он велит делать пустые круги; Кажется, перед глазами все быстро несется моими, Как колесо, что стремит бег быстролетных коней. Да и стопа у меня сделать твердого шага не может, Шаткие ноги влекут все мое тело к земле И, пораженный недугом, я тело простер на постели, И принужден я на ней дней безмятежных не знать. Иль, — непрерывны, — занятья, иль чтенье чрезмерное эту 10 Дали болезнь, иль стихи в разных размерах своих. Юноши, все же дерзайте, кто знает такое терпенье, Ширьте, в ущерб мне, молю, вольную школу свою.

34. Чем хочет явиться доблесть

Как перед всеми явиться красивою женщина хочет, Тужит, когда взаперти в месте укромном сидит, Так же и доблесть, славна, привлекает все взоры людские, Рада, коль стала она всюду известной мужам.

35. О своей врожденной болезни[752]

День, Антипатр поэт когда на свет появился, Был лихорадки виной он ежегодной его. День же, в который я, Цельтис, явился на свет сотворенным, Мне тот же самый недуг, вечно плачевный, принес. Вы, кто причины болезней и звезды познали, скажите, В чем же причина и род скрытой болезни такой.

36. К своим слушателям[753]

Мы пропустили восьмые часы, о юноши, с вами, Ибо в прошедшем уже мы ведь восполнили их, А потому мне позвольте, просящему ныне по праву, Чтобы я путь совершил, верой предписанный мне, Где непорочные храмы златятся в пределах Баварских Девы нетронутой, — в них лики святые блестят; Благословенна, она облекла меня крепостью прежней, Не пожелала, чтоб шла кругом моя голова. В песне поэтому ей я слагаю хвалы по заслугам 10 И с этим даром моим в храмы святые спешу.

37. Моление произнесенное Божественной Деве в Эттингенском храме[754]

Дева святейшая, матерь Христа, кто спасение наше, Ты, кто Бога родишь, всю чистоту сохранив, Христолюбивый народ кого умоляет всечасно, Чтобы заступницей ты сирым предстала в делах. В землях германских стоят потому тебе многие храмы, Быть в них, благая, мольбам тщетными ты не даешь; Льются моленья из уст среди них, весь мир облетая, Здесь водруженных тебе дивных в Баварской земле; В них произносят обеты и славные дарят даренья 10 Галлы, германцы, мужи и из Паннонской земли. К ним иллириец спешит и рожденный под Лация солнцем, Также сарматы и дак, крайнего моря жилец. Я же какие тебе по заслугам в сей песне хваленья Выскажу, если всю жизнь был я тобою ведом? Дева, ведомый тобою обрел я познанья в искусствах, С ними, средь мира летя, слава не канет моя. Только ведомый тобой, папский двор с королевскими вместе, Кесаря двор я узнал, дружбой прославившись их. Только ведомый тобой часто тайных врагов побеждал я, 20 Тех, кто хотят запятнать честное имя мое. И чем суровее судьбы ко мне, тем возвышенней в мире Слава моя, и она может ничтожных презреть. Но когда, дева, недавно страдал я головокруженьем, Только ведомый тобой стал я спасенным опять. Вскоре и стопы мои ты мне ставишь уверенным шагом, Чтоб, по обетам моим, мог я увидеть твой храм. Так, да пребудь благосклонной, чистейшая, к нашим моленьям, Утлый мой челн укрепи через даренья твои.
вернуться

748

28. Об именах мужского рода на «а». Цельтис, конечно, иронизирует: он не случайно не приводит в пример слова «поэт» (по-латыни — «poeta»), а начинает с главы церкви, переходя далее к римскому заговорщику Катилине, взяточнику Мурене, гадателю Спурине (предсказывавшему смерть Юлию Цезарю), и моту-отравителю Сцеве из сатир Горация (И, 1, 53).

вернуться

749

30. О пирах римлян. Древняя простота противопоставляется современным Цельтису римским оргиям.

вернуться

750

31. О невежественном грамматике. Грамматик производит «ovatio» (овация, победное празднество) не от «ovis» (жертвенная овца), а от «ovum» (яйцо), показав этим свое невежество.

вернуться

751

33. О своем головокружении. На редкость реалистичное описание головокружения. Этой эпиграммой открывается цикл стихотворений, связанных с болезнью Цельтиса. О ней поэт подробно пишет Иоганну Стабию из Ингольштадта в 1498 г., называя ее «morbus galcus», но был ли это сифилис, как чаще всего считается, — неясно. Обострение болезни падает на лето 1498 г.; осенью Цельтис, еще слабый, но, благодаря лечению у Иоганна Бенедикта Тихтеля, чувствующий себя лучше, совершил по обету паломничество в баварский монастырь Альт-Эттинг, к чудотворному изображению Мадонны, после чего, как он считал, наступило выздоровление.

вернуться

752

35. О своей врожденной болезни. Поэт Антипатр Сидонский (I в. до н. э.) известен дошедшими до нас в Антологии утонченными эпиграммами, относящимися к числу наиболее изящных образцов этого жанра. Цельтис пытается найти объяснение своей болезни в духе астрологических предопределений, распространенных в его время — возможно, внутренняя близость к поэзии Антипатра натолкнула его на приводимое сравнение причин собственной болезни.

вернуться

753

36. К своим слушателям. См. выше, примеч. к IV, 33 и ниже, IV, 37. Эпиграмма, как и IV, 15, является оправданием перед аудиторией за временное отсутствие поэта-лектора, ввиду его паломничества в Альт-Эттинген.

вернуться

754

37. Моление... Божественной Деве... Трудно считать эпиграммой эту молитву Мадонне Альт-Эттингенской, написанную Цельтисом по обету. Видно, что поэт здесь значительно искреннее и вдохновеннее по сравнению с благочествивыми одами, выполненными по заказу (ср. Од. I, 8; 30; II, 10 и др.).