Выбрать главу

63. К читателю[828]

Если нехитрая песнь наша стоит чего-то, читатель Кроткий, иль в ней хоть чуть-чуть вольные блещут слова, И что, быть может, найдешь ты германскую нашу стыдливость, То сбереги, — собрала это к отчизне любовь. Мне ведь хотелось, чтоб силы Германии прежними стали, Власти чуждой когда не выносила она, И чтоб германцы постигнуть ученых Камен захотели, Все, чему учит самой Мудрости чистый исток. Но я сказал бы, пусть звезды предпишут законов устои, 10 Пусть и у каждого нить жизни пребудет крепка.

64. На изобретателя типографского искусства[829]

Как мне тебя помянуть, открывателя книготисненья, Кто достопамятней всех римлян и греков мужей?

65. Человек человеку волк

Право, животные все, что живут в обличии схожем, Иль на земле, иль в воде, иль среди воздуха струй, По договору друзей обитают в согласии полном, И друг другу они не причиняют вреда. Против коршуна коршун ногтей не острит искривленных, И не видали, чтоб волк волка другого терзал, Ни лягушка лягушку, ни щука щуку не тронет: Но непохожие все дикие битвы ведут. У человека ж такой произвол, разрешенный над жизнью, 10 Что он готовит мечи против таких же людей, В бешеном сердце своем он свирепо готовит убийства, К золоту иль серебру страстью когда распален.

66. К божественному Максимилиану, знак благодарности за «Коллегию поэтов»[830]

Пусть же, властитель, тебя славит разноязыкая жертва: Новые храмы себе в наших ты строишь сердцах.

67. О «Коллегии поэтов»

Глянь на растущую ввысь под высокими звездами Вену, — Стольких лелеет она истинно любящих Муз. Прочь отойди «Александр», отойдите все детские книжки, Ибо Минерва сама в школах австрийских царит.

68. К божественному Максимилиану о его возвращении от Океана[831]

Возвратился каким Алкид из испанских пределов, Много даров золотых вместе с быками неся, Или каким сам Вакх победитель от индов курчавых Много трофеев принес, милых для отческих Фив, Кесарь от западных только брегов таким возвратился, Как победитель, во власть Рейн получив и Дунай. Там усмиряя сикамвров, а там укрощая богемцев, Пусть и Европу он всю власти своей подчинит.

69. К божественному Фридриху просительное по поводу Аполлоновых лавров[832]

Кесарь — всесветная честь и ученых слава поэтов, Должной наградою ты даришь достойных людей. Если я стою, молю, увенчай короной зеленой Голову мне: пусть волос лавра коснется венок. Я ж за такую награду тогда, навеки обязан, Здесь и повсюду твои буду деяния петь. И, пока буду я жив, выше звезд вознесу я потомков Кесаря дивных, творя песнь их преславной судьбе.

70. К Кесарю, акт благодарности за лавровый венок

Голову, Кесарь, мою увенчал ты лавром зеленым, Ныне священный мои лавр украшает власы. Я же, признательный вечно тебе за дар столь великий, Здесь и везде воспою славу деяний твоих. И не моя здесь заслуга, что так высоко награжденье, — Но меченосный его сам император свершил.

71. К Фридриху, курфюрсту Саксонии

Меченосец державы и славный ее избиратель, Князь мой, надежда и честь, благо отчизны своей! Чем отплачу я тебе, чем воздам за такую награду, — Тем, что увенчан венком, я ведь обязан тебе. Все мы — тени и прах; только доблесть одна по кончине, Все пережив, сохранит имя бессмертным навек. Буду стремиться я, Фридрих, твою несравненную доблесть Людям грядущим явить, славя тебя и твоих. Будешь бессмертен всегда, ни в каком не умрешь ты столетье, 10 Пусть не снесу я, что есть даже у времени власть.

72. К доктору Шренку, княжескому сенатору

Прежде ты не был еще у меня, досточтимый сенатор, В песнях моих ты сейчас будешь, как должно, воспет. Нравы, таланты и речь, изощренная знаньем законов, Есть у тебя, и смирить, мудрый, ты можешь зверей. С кроткой душою прими многоликие ты восхваленья, Ныне прими, — мы всегда мощь твоих чувствуем уст.
вернуться

828

63. К читателю. Подобно Эп. 57 — поэтическая заготовка для концовки стихотворения или цикла.

вернуться

829

64. На изобретателя типографского искусства. В том, что Цельтис не называет имени Гутенберга, возможно, сказалось существование тогда мнения о спорности приоритета изобретения. Даже его друг Иоганн Тритемий считал Иоганна Фуста и Петера Шеффера соизобретателями книгопечатания (подробнее см.: Варбанец Н. В. Йоханн Гутенберг и начало книгопечатания в Европе. Μ., 1980. С. 212—240).

вернуться

830

66. К божественному Максимилиану, знак благодарности за «Коллегию поэтов». 67. О «Коллегии поэтов». Осенью 1501 г. Максимилиан I издал указ об учреждении, по проекту Цельтиса, «Коллегии поэтов и математиков», которой даровано право коронования лаврами лучших поэтов. Обе эпиграммы относятся к этому событию. Александр (из Вилла-Деи, XIII в.) — автор схоластической латинской грамматики, наряду с античным учебником Доната служившей главным руководством в обучении детей латыни.

вернуться

831

68. К божественному Максимилиану о его возвращении от Океана. Скорее всего, речь здесь идет о заключении мирного договора в Санлисе в 1493 г. с французским королем Карлом VIII, по условиям которого Максимилиан I получил от французов (сикамвров) спорные территории Артуа и Франш-Конте. Незадолго до того, в 1491 г., по миру в Пресбурге Максимилиан был признан единственным наследником территорий королевства Венгрии, включая и земли чехов (богемцев). Алкид — Геркулес, в Испании отбивший скот у чудовищного Гериона. Эпиграммы V, 66—68 были включены в посвященный Максимилиану сборник поэтических произведений учеников Цельтиса «Rhapsodia» (1505), — т. е. предназначенных для мелодекламации со сцены. См. также ниже. Эп. V, 77, 83.

вернуться

832

69. К божественному Фридриху просительное по поводу Аполлоновых лавров. Под этим заглавием эпиграммы 69—73 вошли в опубликованный в 1487 г. сборник, состоявший из писем и стихов об увенчании Цельтиса в этом году лавровым поэтическим венком. Венчание состоялось в Кайзербурге, цитадели, а представил поэта к награде его покровитель курфюрст Саксонский Фридрих Мудрый; ему и другим благодетелям посвящены эп. 71—73.