Направляешь зачем ты в цель,
Хаза, пламень, почто тело иссохшее,
Потрясая, ты мучаешь?
Я негодный солдат для непосильной мне
Битвы, дух мой не может, — слаб
И бессилен отбить пламя подобное,
Что вплотную подводишь ты.
Но ведь надо сказать, чем же прелестна ты,
Белоснежный когда в лице
10 Цвет алеет, с каким слилась багрянки кровь, —
Этот цвет, сочетающий
Розы белые все с розами алыми.
Эта дивная женственность
Украшает лицо звездным подобием.
Будь, прошу я, к словам моим
Не суровой уже, став благосклоннее,
И могучий тогда сармат,
Усмиритель коней славный паннонец с ним,
Рейн холодный, от нежного
20 Барбитона твое имя узнают все.
Урс, кто всех мужей образец ученых,
Здесь, где ледяной Волопас лелеет
Двух Медведиц тех, не сходящих к теплым
Водам повозки.
Где Борей, средь льда поднимая бури,
Заставляет стать неподвижно воды
И холодный дол покрывает всюду
Хлопьями снега,
По душе ль тебе среди струн звучащих
10 Облегчать ума треволненья, — Цинтий[36]
Для тебя начнет, ударяя плектром
Мудрые песни, —
Иль тебе умом радостно высоким
Скрытые вещей постигать причины, —
Вмиг к тебе придут греческой Минервы
Разум и речи,
И на крыльях ты, вознесенный выше
Облаков, собой отражаешь небо,
Вышних звезд пути и луны затменья
20 Так постигая.
Смешиваешь ты к исцеленью соки
От болезней, жар облегчить умеешь
И как Махаон[37] утверждаешь в теле
Благость покоя.
При таком вожде убегает немощь
Гиблая и слизь из глубин уходит,
Должный жар когда свой в телах питает
Плодная влага.
Славный, ты живешь в королевском граде,[38]
30 Два других сей град[39] окружают мощный,
И, его деля, омывает Висла,
Там изгибаясь.
Чтит тебя любой горожанин знатный,
Северного двор короля высокий
Также чтит, пока ты ученым духом
Мыслишь о жизни.
Сделай, чтоб к тебе возвратилась крепость
Прежняя и дух, от забот свободный,
Радости беря быстротечной жизни
40 Без суесловья.
вернуться
...сестры Мрачные... — Парки, богини судьбы (Клото прядет нить судьбы, Лахезис тянет ее, Атропос обрывает).
вернуться
Камена — Муза, в поэтическом тексте может означать «песня».
вернуться
Филиппо Боунаккорси (1437—1496), принявший имя Каллимах, заимствованное у прославленного александрийского поэта (III в. до н. э.), — итальянский гуманист, в Риме примкнувший к Академии, основанной Помпонием Лето, вместе с хранителем Ватиканской библиотеки Бартоломео Платиной участвовавший в заговоре против папы Павла II и бежавший после раскрытия заговора в 1468 г. в Константинополь. С 1470 г. в Кракове, воспитатель детей короля Казимира III, королевский советник и автор исторического труда «Деяния Аттилы». Оказал большое влияние на развитие гуманистической культуры в Польше.
вернуться
...каламу-неумельцу. — Калам — тростниковое перо.
вернуться
Говорят, что они по крови — греки... — Легенда о «троянском происхождении» франков имела широкое распространение в Средние века и нашла отражение в поэзии мейстерзингеров XV в.
вернуться
Ян Бар или Бер, принявший имя Урс или Урсин (ок. 1460—1503), гуманист, врач и астроном в Кракове. Учился в Италии, был в Риме, получил в Падуе степень доктора медицины. Член созданного Цельтисом «ученого содружества на Висле».
вернуться
Махаон — мифический сын бога Асклепия, врачевавший ахейцев под Троей.
вернуться
...живешь в королевском граде... — Королевский град — Краков; представление о нем во времена Цельтиса нам дает гравюра «Шеделевской хроники» (Нюрнберг, 1493): это издание готовилось при участии Цельтиса.
вернуться
Два других сей град... — На гравюре, выполненной, как считается, по рисунку Фейта Штосса (Вита Ствоша), цидно расположение города на Висле, очертания знаменитого замка Вавеля и обоих пригородов: Казимерж (Casmirus) и Клепарж (Clepardia).