4. Сик... — начало латинской пословицы: sic transit gloria mundi (так проходит земная слава). Академья де ла Брера — дворец в Милане, в нижнем этаже которого помещалась иезуитская академия, а в верхнем — музей. Перистиль — см. с. 626. Беккарий (Беккариа) Ч. (1738-1794) — итальянский просветитель, автор трактата «О преступлениях и наказаниях». «Наказ» Екатерины II, обращенный к комиссии по проекту нового Уложения, содержит много извлечений и переводов из книги Беккариа. Гвидо Рени (1575-1642) — итальянский живописец болонской школы. Марии Обрученье — алтарный образ работы Рафаэля, изображает сцену обручения богоматери с Иосифом. Анна, Иоаким (еванг.) — родители Марии. Гверчин (Гверчино) — Барбиери Д.-Ф. (1591-1666), итальянский живописец. Авраам (библ.) — легендарный родоначальник еврейского народа. Агарь (библ.) — наложница Авраама, изгнана им по настоянию его жены Сарры. Лорд Бейрон — Байрон. Албаньева картина — картина Ф. Альбани (1578-1660), итальянского художника-академиста. Прозерпина (римск. миф.) — богиня подземного царства, была похищена Аидом. Соломонов суд. Согласно библейской легенде, царь Соломон решил спор двух женщин, предложив им разрубить ребенка, которого они оспаривали друг у друга, и отдав ребенка той, которая отказалась это сделать. Межевая экспедицья — учреждение, ведающее утверждением границ земельных владений. Ла сент сен — картина Леонардо да Винчи «Тайная вечеря». Герострат — грек из Эфеса, сжег храм Дианы Эфесской, чтобы оставить свое имя в веках. Амброзиана — хранилище материалов по истории культуры Миланского герцогства, названа в честь св. Амброджио, покровителя города. И картон тре жигантеск — набросок фрески Рафаэля «Афинская школа». Жанбеллини (Джанбеллини, 1426-1516) — венецианский живописец. Оцет — уксус.
5. Лев Сан-Марка — колонна с изображением крылатого льва, символа св. Марка. Перуны — здесь: молнии. Консель де Дис — Совет Десяти, высший орган правления Венецианской республики, учрежден в 1310 г. Книга Бархатная, или Золотая, — книга, в которую записывались фамилии дожей. Дож — титул главы республики Венеции в VII-XVIII вв. Ле бусантор — корабль. Плашкотец — плашкот, несамоходное судно. Брента — река в Северной Италии, нижняя часть ее течения регулируется каналами. Гальциона (греч. миф.) — дочь Эола, повелителя ветров, после смерти была превращена в зимородка. Дездемона — героиня драмы Шекспира «Отелло». Аргус (греч. миф.) — многоглазый великан, сторож богини Геры. Иль Понте де соспири — Мост вздохов, по которому проводили преступников из тюрьмы на казнь. Пьяцетта — площадь в Венеции перед дворцом дожей. Дандоло — семейство дожей, правило Венецией в XIII-XIV вв. Четверка лошадей — четыре античные конские статуи над главным входом в собор Святого Марка, вывезенные из Константинополя, при Наполеоне перевезены в Париж, а затем возвращены в Венецию. Русский наш победный штык. В марте 1814 г. русские войска вошли в Париж. Шарле Кен — см. с. 626. Ле кондотьери — кондотьеры, начальники военных отрядов в Италии в XIV-XVI вв. Ma-рино де Фальери — венецианский дож, был казнен за организацию заговора против аристократии в 1355 г. Барберус — Филипп Барбериус, беглый раб, поселился в Риме, скрыв свое происхождение, и возвысился до должности претора. Бианка — героиня оперы Россини «Бианка и Фальеро», дочь венецианского дожа. Капелло (Капелла) Г.-Ф. (1487-1537) — итальянский писатель. Фоскари Ф. — венецианский дож в 1423-1457 гг. Сет ом — Наполеон I. Палладьюм — здесь: святыня. Пале де дож — Дворец дожей, образец венецианского стиля в архитектуре. Аламбра (альгамбра) — здесь: крепость, замок. Каналетти (Каналетто) Дж.-А. (1697-1768) — итальянский художник-пейзажист, автор многочисленных венецианских пейзажей. Успенский собор — главный собор московского Кремля. Сансовин — прозвище тосканского скульптора и архитектора А. Контуччи (1460-1529), автора здания Венецианской библиотеки. Аркады — колоннада собора Святого Марка. Воскресенье вербное — последнее воскресенье перед пасхой. Прекуратив — дворец прокуратора, наместника. Пломбы (Пьомби) — «Свинцовые крыши», старинная венецианская тюрьма.