Успев краешком глаза заметить, что Элли поднял с пола пистолет, Чезаре повернулся и притянул к себе в качестве щита бандита как раз в тот момент, когда Элли начал стрелять.
Мафиози отчаянно старался освободиться от хватки Чезаре и всякий раз дергался, когда в него попадала пуля. Потом обмяк в его руках и начал падать, а Чезаре попытался пробраться к двери.
— Нет, ты не уйдешь, ублюдок! — засмеялся Элли, нажимая на спусковой крючок.
Раздался сухой щелчок ударника по пустому патроннику. Бандит выругался и швырнул пистолет в Чезаре. Повернувшись, схватился за шип ледоруба, выдернул его из стены, оглянулся и увидел медленно приближающегося к нему Чезаре со сверкающим стилетом в руке.
Элли двинулся вдоль стены, держа перед собой наготове шип. Он вспомнил, что сунул в карман еще один пистолет. На его губах появилась улыбка, когда он стал осторожно опускать руку в карман. Ему не хватило одного мгновения...
Люк сидела на переднем сиденье за рулем машины совершенно неподвижно. Ее руки так вцепились в руль, что костяшки пальцев побелели. Глаза, не мигая, были устремлены в одну точку. Так она сидела до тех пор, пока острие стилета не коснулось ее шеи. Повернув голову, она увидела Чезаре.
Над ней склонилось напряженное лицо со звериным оскалом. В лучах солнца синие глаза Чезаре отсвечивали желтоватым светом.
Ее глаза расширились, в них появилось какое-то непонятное ему выражение, уступившее место настороженности. Люк не проронила ни слова.
— Почему ты пошла на это? — спросил он, не выпуская из рук стилета.
Она подняла на него глаза. Ее голос был так же невыразителен, как и глаза.
— Я же говорила тебе, что это моя работа. Я никогда не задавала Маттео вопросов. А ты разве задавал?
Казалось, желтый свет вновь вспыхнул в его глазах.
— Со мной все по-другому. Я держал свою клятву.
— Так же, как и я, — возразила она. — Единственное различие в том, как оплачивали нашу работу.
— Я должен тебя убить, — резко сказал Чезаре.
Она почувствовала, как острие стилета сильно надавило ей на горло, и, закрыв глаза, откинула голову на спинку сиденья.
— Что ж, давай! — сказала она уставшим голосом. — Теперь мне действительно все равно. Маттео не простит мне моей ошибки, как не простил тебе твоих успехов.
Он не проронил ни слова, и последовавшее молчание, казалось, будет бесконечным. Неожиданно его охватило сильное желание и теплой волной распространилось по всему телу.
— Хватит! Кончай с этим! — исступленно закричала она. Смерть заодно успокоит и тигра.
И вновь он ей не ответил. Она открыла глаза и увидела, что его лицо покрылось испариной, а сам он весь дрожит.
Неожиданно озарение снизошло на нее, и она увидела его как бы изнутри, — О Боже! — воскликнула она тихо, прижимаясь к нему. Они так похожи друг на друга.
Люк услышала, как стилет упал на пол машины, и в этот момент губы Чезаре коснулись ее шеи. Он поцеловал ее, слизывая кровь с того места, где его коснулось острие стилета. Опасность и возбуждение, одинаковые и для нее и для него, остались позади и привели лишь к тому, что разожгли аппетит у тигра.
Чезаре остановил машину перед отелем.
— Собери свои вещи, — сказал он, — и через два часа жди меня в аэропорту.
— Ты ведь будешь осторожен? — спросила она.
Чезаре утвердительно кивнул.
— Мы будем уже на пути в Нью-Йорк, прежде чем кто-либо узнает, что произошло. Я должен связаться с Эмилио — он уладит это дело.
Она сдавила ему руку и вышла из машины. Проводив ее глазами, пока она не скрылась из виду, Чезаре пошел в свой отель.
Чезаре вошел в вестибюль отеля “Эль-Суидад” и подошел к конторке.
— Мой ключ, пожалуйста! — обратился он к портье, стоявшему к нему спиной.
Тот повернулся и удивленно воскликнул:
— Граф Кардинале! — Он снял ключ и положил его на стол. — А гонки?.. Чезаре перебил его.
— Генератор вышел из строя.
— Сочувствую вам, сеньор, — сказал портье и протянул Чезаре конверт. — Это просила передать баронесса:
Чезаре открыл письмо и узнал почерк Илеаны:
"Извини, дорогой, я не смогла дождаться твоего возвращения. Уехала в Нью-Йорк с богатым техасцем. Он настаивает, чтобы мы сделали там праздничные покупки. С любовью, Илеана”.
Чезаре про себя усмехнулся. Он должен был предугадать, что у Илеаны найдутся причины не встретиться с ним в Куернавако.
— Когда уехала баронесса? — спросил он портье.
— Еще утром, около одиннадцати, — ответил тот с понимающей улыбкой.
Чезаре кивнул и направился к лифту. Взглянул на часы. Было около семи вечера. Илеана, наверное, уже в Нью-Йорке.
Глава 21
Бейкер наклонился над столом и с изумлением посмотрел на Илеану.
— Почему вы вернулись? Предполагалось, что вы останетесь с ним.
— Говорю же вам, что я испугалась, — возбужденно ответила она. — У меня появилось ощущение, что он собирается меня убить. Что он знает...
— Почему вы так решили? — быстро спросил Бейкер. — Он что-нибудь сказал или сделал? Может быть, вы заметили что-то?
Илеана покачала головой.
— Ничего такого не было. Просто был клапан в чемодане, о котором я вам говорила. Когда я притронулась к нему, у меня возникло чувство, что смерть завладела его душой. Поэтому я вернулась.
— Но вы же никогда не видели стилета в нем, — сказал Бейкер. — У меня в чемодане тоже есть похожий клапан. Я держу в нем зубную щетку и бритву. В дверь постучали.
— Войдите! — сказал Бейкер. Вошел агент с телетайпной лентой и положил ее на стол перед Бейкером.
— Только что получили из Мехико. Нашли тела Элли Фарго и какого-то бандита в пустой лачуге, в пустыне, в полумиле от того места, где машина Кардинале сошла с дороги.
Илеана вскочила в волнении.
— Вот видите, я была права!
— Возможно, мы узнали бы об этом больше, если бы вы остались, — упрекнул ее Бейкер.
— Возможно также, что и я бы оказалась убитой, — резко отпарировала она. — А я вовсе этого не хочу.
Бейкер обратился к агенту:
— Где сейчас Кардинале?
— На пути в Нью-Йорк. Его самолет прибывает утром, — ответил агент. — С ним женщина.
Бейкер обернулся к Илеане.
— Женщина? — переспросил он. — Именно из-за нее вы и вернулись?
— Глупости! — отрезала Илеана.
Бейкер улыбнулся.
— Картина начинает проясняться. Он нашел себе другую подружку и сказал, чтобы вы убирались.
Илеана попалась на удочку.
— Это не правда, — возразила она. — Я ее знаю. Она его механик.
— Его механик? — скептически переспросил Бейкер. Илеана кивнула.
— Ее зовут вроде бы Люк... Его постоянный механик заболел, и он нанял ее на месте.
Бейкер повернулся к агенту.
— Срочно запросите Мехико — мне нужны все материалы на нее.
— Слушаюсь, сэр. Не следует ли нам арестовать Кардинале в аэропорту? Бейкер покачал головой.
— Пользы от этого не будет. У нас нет против него никаких улик. Подготовьте мне машину. Я хочу проследить, куда он направится по прибытии.
Агент вышел из кабинета, и Бейкер снова обратился к Илеане:
— Вам лучше вернуться в отель и быть, насколько это возможно, ближе к Чезаре.
— Я не сделаю этого! — быстро отреагировала Илеана.
— Он не причинит вам никакого вреда, пока не знает о вашей связи с нами. — И более твердым тоном спросил:
— Или вы предпочитаете депортацию?
— Лучше быть депортированной, чем мертвой, — отпарировала она.
— Преступление против нравственности довольно серьезное обвинение, — продолжал Бейкер. — Оно означает, что вы никогда не сможете вернуться в эту страну. Да и сообщение в газетах будет выглядеть не очень красиво.
Илеана обиженно посмотрела на него.
— В Европе проявляют больше понимания. Там осознают, что некоторые женщины не созданы для работы.
Она вытащила сигарету и нервно постучала ею о стол. Бейкер дал ей прикурить и откинулся в кресле. Он знал, что сейчас она в его власти.