Выбрать главу

— Уизли! Ты должна была вернуться пятнадцать минут назад, — рычит она мне.

— На самом деле, десять, — поправляю я ее. И зачем я только рот открыла? Почему я отвечаю на риторические вопросы?

— Не думаю, что целитель Уортон станет терпеть твою вопиющую наглость, — тихо говорит она, — а судя по твоему виду, тебе нужна эта работа, — она окидывает меня взглядом: от влажных густых волос до кончиков изношенных черных туфель, которые потерты и выглядят просто ужасно. — Поэтому на твоем месте, я бы держала рот на замке, — она резко разворачивается, едва не задев меня волосами по лицу, и уходит по коридору.

— Нам так жаль, Роза! — кричит Линда, когда я сажусь за стол: — Мы пытались ее отвлечь, но ей было срочно необходимо найти карту…

— Все хорошо, Линда, — отвечаю я ей, — правда.

У меня такое ощущение, что мой рост составляет дюймов десять не больше. Или что я снова на первом курсе, а профессор Чанг отругала меня за то, что я превратила спичку в зубочистку вместо иголки. Мне еще никогда так сильно не хотелось, чтобы эта проклятая Сатана упала, разбив себе лицо. И, возможно, было бы чудесно, если бы через нее споткнулась Дэйзи.

Линда намекает на историю со Скорпиусом, но я вас заверяю, она сейчас очень рискует, затрагивая весьма щекотливую тему. Полагаю, Хейзел и Глэдис рассказали ей подробности, пока я ходила за покупками. Я рада этому, потому что мне бы не хотелось разрушать сказку, придуманную ею. Это было бы так же печально, как и в тот момент, когда я рассказала обо всем Эйдану.

— Где, черт возьми, я могу купить собаку? — жалуюсь я. — Приют животных уже закрыт и у меня нет 250 маггловских фунтов. И как только мне пришло в голову пообещать ему чертову собаку?

— Я как-то купила собаку для Нашего Лиама пару лет назад, — сообщает мне Линда. — Он обожал ее первые несколько недель, а потом устал от нее! Тебе лучше не дарить ему собаку!

Этот вариант не для меня. Не могу же я сначала пообещать собаку Эйдану, а потом сказать, что это Санта виноват в том, что он ее не получит. Даже целитель Кеннеди не может сегодня приободрить меня, хотя я вместе с остальными девочками пялюсь на его задницу, когда он проходит мимо. Я даже с нетерпением жду окончания рабочего дня, потому что мне нужно еще забрать Эйдана из дома Скорпиуса в семь, а еще мне предстоит встреча с коровой. Оказывается, что именно этот сочельник выигрывает приз в номинации «Самый худший сочельник в жизни», учитывая и тот, в который я рассказала родителям о своей беременности.

— Извините, — говорит голос, — меня укусил эрклинг, когда я был в Германии на прошлой недели, и место укуса начало напухать…

— Вам надо пройти в Травмы, нанесенные живыми существами, второй этаж, — скучающим тоном отвечаю я. Я знаю название отделений этой больницы, как свои пять пальцев, и со временем это становится утомительным.

— Верно, спасибо… Роза?!

Я поднимаю голову на звук своего имени, чтобы увидеть весьма знакомого светловолосого мужчину, которого я не видела пару лет, а может и больше.

— Лоркан?

— Э…нет, Лисандр, вообще-то.

Иметь брата-близнеца, должно быть, весьма утомительно, особенно, когда люди зовут тебя именем твоего брата. Но еще более неприятно в брате-близнеце — когда он крадет твою девушку, как это произошло в случае с Лорканом и Лисандром Скамандерами и моей кузиной Лили Поттер. Последнее, что я слышала о нем было о его путешествии по Европе в поисках странных и волшебных существ, в то время, как Лоркан учился на магозоолога, как его родители.

— Ох, прости, Лисандр, — слабо улыбаюсь я. — Как дела?

— Хорошо, на прошлой неделе меня правда укусил эрклинг, — повторяет он. — Ты знала, что эрклинги… — на этом месте я перестаю слушать. Я и позабыла, насколько тяжело выслушивать близнецов Скамандер. — … и вот так я с ним и столкнулся! А как Эйдан?

— С Эйданом все хорошо, — говорю я ему, — если не брать в расчет, что завтра утром он будет весьма расстроен, потому что я пообещала ему собаку, но так и не смогла ее купить, — лицо Лисандра светлеет при упоминании животного, пусть и не волшебного.

— У моей шишуги как раз есть малыши! — взволновано говорит он. — Всего три недели от роду! И я могу отдать тебе одного, если хочешь!

— Шишуги? Маленькие Джек-Рассел-терьеры с раздвоенными хвостиками? — спрашиваю я. Мне кажется, что я помню, как в свое время узнала о них из «Ухода за магическими существами». Полагаю, у нищих нет права выбора. — Лисандр, это было бы замечательно! Как думаешь, сможешь подвезти его ко мне домой около шести?

Я записываю свой адрес и отдаю его Лисандру, и он отправляется на второй этаж, чтобы проверить укус эрклинга. Да благословит Бог эрклинга и Лисандра Скамандера! Я могу понять, почему Лили изменила Лоркану с ним. В какой-то мере.

*

В половину шестого Лисандр появляется с шишугой, пока я мысленно готовлюсь забрать сына от Скорпиуса. На этот раз я не брею ноги. Судя по всему, мне больше вообще никогда не придется брить ноги. Я буду старой женщиной с волосатыми ногами, живущей в крошечной квартирке со старой шишугой, когда сын вырастет и заживет своей жизнью. Он станет министром магии, а в Ежедневном Пророке выйдет статья о сумасшедшей матери с волосатыми ногами министра Уизли.

— Ее зовут Оливия, — говорит мне Лисандр, передавая маленькую шишугу. Должна признать, что она очень милая и теперь она целиком и полностью моя. Но кто в здравом уме додумается назвать шишугу «Оливией»? Это так же ненормально, как и то, что Эйдан назвал свой любимый квоффл «Бобом». Никогда этого не понимала. А ведь он никуда не ходит без Боба. Даже спать укладывает рядом с собой.

— Здорово, Лисандр, я честное слово не знаю, как благодарить тебя за это, — говорю я, не зная, должна ли заплатить ему галлеон за Оливию. Я опускаю ее на землю, и она счастливо носится вокруг, лая и радостно все обнюхивая. Она чем-то напоминает мне моего старого пса Мягколапа, если не учитывать, что у него не было раздвоенного хвоста, да и размером он был гораздо больше.

— Никаких проблем, рад, что смог помочь! — отвечает мне Лисандр. — Она уже достаточно воспитана, поэтому даст понять, когда ей надо будет погулять и все такое. А еще она не против оставаться в одиночестве. И… как там Лили?

Я немного удивлена внезапной смене темы. Лисандр не смотрит мне в глаза, словно пытается показать, что этот вопрос не так уж для него и важен. Я помню, что Лили стала близка с ним на шестом курсе, хотя Лоркан до последнего не догадывался об этом. На самом деле никто не знал, кроме меня, и то, только потому, что Лили было жизненно необходимо с кем-то поделиться.

— У нее все великолепно, — говорю я ему. — Работает в министерстве. А вы продолжаете общаться?

— Нет, — говорит он, — больше нет. Верно, мне пора уже идти. Счастливого Рождества!

— Тебе того же, — кричу я ему, когда он выходит из квартиры. Остаемся только мы с Оливией. Она смотрит на меня и радостно виляет хвостиками, словно ожидает, что я тут же начну с ней играть.

— Олли, тебе надо будет сегодня вечером очень тихо себя вести, — говорю я ей, — потому что ты подарок для Эйдана, а если он услышит, как ты лаешь, то это испортит сюрприз, — она, не отрываясь, смотрит на меня, явно не понимая, что я ей сказала. И с чего бы ей меня понимать? Она же собака. — Мне пора забирать Эйдана. Так что ты… просто побудь здесь, — она продолжает радостно вилять хвостами. Я беру сумочку и направляюсь к двери, и понимаю, что Олли увязалась за мной. — Нет, ты должна остаться здесь, — говорю я ей. Еще больше бессмысленного виляния хвостами. — Я не могу тебя взять с собой… если только…

Спустя две минуты я сбегаю вниз по лестнице и отчаянно стучусь в дверь миссис МакГиннес. Она живет на втором этаже, и она единственная маггла в мире, которая не обратит внимания на то, что у этой «собаки» раздвоенный хвост.