— Какво става? — попита Клеър и стана.
— Сериозно, хора. Престанете да играете по свирката им!
— Полиция — каза Майкъл. Бе объркан и стреснат. — Отцепили са цялата улица. Евакуират хората.
— Какви хора? Вампирите? — Ева искаше да разбере. И тя се подреди на прозореца.
— Шшт — обади се Шейн сърдито. — Хубаво. Не ме слушайте. Ако някой вампир ви нареди да скочите от скала…
— Евакуират квартала — каза Майкъл. — Отървават се от свидетели.
— О, по дяволите! — изруга Шейн, скочи и протегна шия да погледне през рамото на Клеър. — Колко точно сме загазили?
— Ами, полицаите не са вампири. Защитата няма да им попречи да влязат.
Докато Клеър гледаше, към шестте полицейски коли с пуснати кървавочервени и сини светлини се присъединиха два дълги камиона на пожарната. По един от двете страни на улицата.
Майкъл и дума не пророни, но присви очи.
— О, по дяволите! — прошепна Шейн. — Няма да посмеят.
— О, напротив — каза Майкъл. — Ще го направят. Ако тази книга е толкова важна, ще направят всичко, за да я получат.
Лицето на Оливър изведнъж се появи на прозореца. Всички изпищяха, дори и Майкъл, и се дръпнаха. Шейн се опита да скрие Клеър зад себе си. Тя го плесна, за да я пусне.
Искаше да чуе какво има да казва Оливър.
— Почти пет часа е — каза Оливър. Стъклото на прозореца заглушаваше гласа му. — Времето ни изтича, Майкъл. Или ме поканете вътре и ми дайте книгата, или ще стане много неприятно.
— Чакай! — Клеър сви ръце в юмруци. — Искам нещо в замяна.
Оливър я огледа и отхвърли предложението й.
— Съжалявам, скъпа, но тази възможност бе пропиляна. Сега играта загрубя. Или дайте книгата, или ще дойдем да си я вземем. Уверявам те, че това е най-доброто предложение, което ще получите в този живот.
Майкъл рязко дръпна щорите.
— Шейн! Ти, Ева и Клеър вървете в стаята до килера. Бързо!
— Няма начин! — заяви Ева. — Няма да те оставя.
Той я хвана за ръка и вторачи поглед в нея така, че на Клеър й омекнаха краката, макар да бе на известно разстояние.
— Те не могат да ме наранят, освен ако не наранят самата къща. Не могат да ме убият, освен ако не разрушат къщата. Разбираш ли? Вие сте уязвимите. И аз искам да сте в безопасност.
Целуна ръката й, погледна срамежливо към Шейн и Клеър и после я целуна по устните.
— Хм — обади се Шейн. — Досещах се. — Той хвана Клеър за ръка. — Майкъл е прав. По-добре да ви заведа на сигурно място, момичета.
— Шейн, ти също.
— Няма начин.
— Сега не е време да доказваш каквото и да е, пич. Просто се погрижи за тях. Аз мога да се грижа за себе си.
Може би — помисли си Клеър. А може би просто искаше да не са там, в случай че не успее.
И в двата случая нямаше възможност да протестира. Шейн ги заведе с Ева в кухнята, натовари ги с вода и пакетирана храна като вафли и разни десертчета и им помогна да занесат нещата в тъмното мрачно скривалище, където Клеър бе прекарала първото си утро в Стъклената къща.
Клеър не бе сигурна дали Шейн следва съветите на Майкъл, сигурно бе така, но тъкмо внасяха и последните запаси през малката тясна врата, когато се чу силен трясък от счупено стъкло в дневната.
— Какво, по дяволите, става? — изтърси Шейн и се измъкна навън да провери. Клеър тръгна след него, а когато се обърна, видя, че Ева ги следва.
Но не стигнаха далеч, защото прозорецът на кухнята се разби на парченца и Клеър и Ева се обърнаха да погледнат.
Там стоеше Оливър. Чуха, че се чупят още стъкла из цялата къща.
— Момичета — каза той. — Съжалявам, че се налага да правя това. Наистина. Но не ми оставяте избор. Последна възможност. Поканете ме да вляза и всичко ще завърши мирно.
— Ухапи ме! — подразни го Ева. — О, почакай… не можеш, нали? Не и от там.
Очите му блеснаха, а зъбите се показаха. Плашеше ги. Така плашат гърмящите змии, когато тракат с опашки, и кобрите, когато разперят кожата на главата си. Недвусмислено им показваше, че не са му забавни.
— Книгата или животът — каза той. — Това е единственото предложение, което ще получиш, Клеър. Предлагам бързо да вземеш решение.
— Няма страшно — каза Ева. — Не могат да влязат.
Оливър кимна, посивялата му чуплива коса се развяваше на топлия нощен вятър.
— Вярно е — каза той. — Но не съм сам.
И се дръпна, а един полицай в униформа счупи останалата част от прозореца с палка и скочи на перваза, за да влезе.