Выбрать главу

Я погладила девочку по голове и улыбнулась:

— Её имя — Фэй Султан, её отец сейчас должно быть ищет нас, он правитель Османской империи — Султан Ибрагим.

— А кто ты?

— Я? Меня зовут Шивекяр Хатун — я седьмая хасеки (жена) Султана Ибрагима.

Девочка ненадолго задумалась, после чего грустно на меня посмотрела:

— Мама ведь не вернётся?

— Скорее всего — нет, милая. — Я крепко прижала Церен к груди, моё сердце обливалась слезами.

— И папа?

— И папа…

— Ты теперь будешь обо мне заботиться, Шивекяр Хатун?

— Да, Церен. Теперь мы с Фэй твоя семья. Скоро Султан Ибрагим найдёт нас и увезёт в огромный красивый дворец Топкапы, где мы все вместе и будем жить дружно и счастливо.

— Дворец? Красивый и большой?

— Да! Очень красивый и очень большой! — я поцеловала девочку в лоб и начала рассказывать про дворец Топкапы в красках и цветах, отвлекая внимание и мысли девочки от горечи и утраты.

Фэй Хатун пожертвовала собой, чтобы мы выжили, я боюсь себе представить, что сделают янычары с этой самоотверженной женщиной. Она была женой или наложницей янычара, жила в лесной хижине и растила дочь от человека, который творил с хатун ужасные вещи. Жизнь Фэй была не из лёгких, но ради своей дочери хатун сделала всё. И я не подведу её, жертва Фэй не будет напрасна!

Мы проспали до самого утра, а после двинулись, куда глаза глядят, к вечеру уставшие и голодные вышли к окраине города. Мне пришлось продать своё последнее кольцо, чтобы купить поесть и попить. В городе была разруха, тела янычар вывозились из центра города, но торговцы всё равно вышли на работу. Хаос час за часом устранялся.

Мы сели с Церен у края дороги и принялись поглощать лепёшки с водой, но мы совсем не привлекали внимания горожан. И кроме нас на улице от бездомных и голодных было не протолкнуться. Очевидно, в городе был пожар, и многие семьи остались без крыши над головой, поэтому мы не особо выделялись на фоне остальных. Оборванные, грязные и уставшие. Мы были не одиноки.

— Эти неверные добрались до Топкапы! — старческий женский голос заставил меня навострить уши. — Чудом семья Султана Ибрагима не пострадала! Жаль только Кёсем Султан, хорошая была женщина, всегда бедняков спасала от голодной смерти… — вещала торговка лепёшками.

Моё сердце чуть не остановилось. Пустота и опустошение, слёзы и боль. Валиде, как же так?!

— И Великого Визиря убили… — вторила другая хатун, покупавшая лепёшки у торговки. — Вот беда! Беда на всю империю! Ну, хоть от янычар избавились, теперь никто тебя грабить не будет, хатун! Но вот султаншу и пашу очень жаль…

Я едва сдержала слёзы. И Кеманкеш…

Я дождалась, пока Церен поест, после взяла девочку за руку и направилась во дворец. Внутри была холодная пустота, и только новорождённая дочь и рядом идущая Церен, заставляли меня двигаться дальше.

Мы долго не могли подобраться к дворцовому комплексу, всё было завалено трупами. Воины в зелёной униформе убирали тела и вывозили их на телегах за пределы столицы. Я боялась подойти к ним и попросить помощи. Вдруг, среди толпы зевак скрываются родственники погибших янычар, желающие мне смерти?

— Шивекяр Хатун… — Церен начала дёргать меня за подол коричневого платья своей матери. — Когда мы придём во дворец? Тут так плохо пахнет…

Мои глаза блуждали по залитым кровью улицам, по бездомным и сиротам. Смерть заполонила столицу Османской империи, но дала надежду на то, что в ближайшем будущем больше не будет бунтов против династии. Янычары не будут грабить торговцев, не будут представлять угрозу простым горожанам. Султан Ибрагим уничтожил воинов, которые кусали руку, кормящую их столетиями. Смерть янычар подарила многим надежду на светлое будущее. Но не всем.

Я зацепились взглядом за человека в чёрной униформе, когда уже почти отчаялась. Мужчина слез с лошади и что-то стал обсуждать с воином.

— Хусейн Паша! — я выкрикнула не очень громко, но мужчина обернулся. Его глаза расширились от удивления, он отослал собеседника прочь и дал знак воинам, чтобы те пропустили меня.

— Шивекяр Хатун, слава Аллаху вы живы! Повелитель думает, что вас убили! И…

Плач ребёнка оборвал речь паши, он внимательно смотрел, как я отодвигаю плащ в сторону и показываю ему малышку.

— Фэй Султан.

Мужчина улыбнулся и помог мне забраться в карету. Церен прижалась ко мне, в страхе смотря на Хусейна Пашу, сидящего напротив нас. У этого мужчины было не очень дружелюбное выражение лица, но в его преданности я не сомневалась. Он командовал флотом империи и был предан династии, как никто другой.

— Несколько часов назад во дворец привезли тело, госпожа. — Хусейн был хмур. — Лицо хатун было сожжено, но так как на ней были ваши украшения, повелитель подумал, что это вы. Он никому не позволил прикасаться к трупу.

— Это женщина — Фэй Хатун, паша, мать малышки Церен. — Я крепко прижала к себе девочку, осознавшую потерю матери и в страхе цепляющуюся за меня как за последнего знакомого ей человека. — Фэй Хатун помогла мне родить, а после пожертвовала собой, чтобы мы выжили. Я хочу, чтобы её достойно похоронили, паша.

— Я всё сделаю… — Хусейн кивнул, внимательно разглядывая мою маленькую спутницу.

Глава 10. Пилаф раздора.

Прибыв во дворец, я в спешке передала Церен в руки своих личных служанок Сафие и Елены, после чего умчалась в главные покои. Стража хотела доложить о моём приходе султану, но увидев у меня на руках младенца, мужчины молча открыли дверь. Я вошла и увидела Ибрагима. Повелитель стоял и смотрел на труп обезображенной Фэй Хатун и молчал. В его глазах не было страха и боли, лишь неверие, непонимание и отрицание.

Сколько султан уже так стоит? Несколько часов?

— Ибрагим… — тихо позвала я мужчину и сделала несколько шагов в его сторону.

Повелитель медленно повернул голову, он несколько раз моргнул, протёр уставшие воспалённые глаза. За считанные секунды лицо мужчины преобразилось, он широко улыбнулся, неподъёмный груз упал с его плеч.

— Сахарный кубик! — Ибрагим крепко прижал меня к себе, но тут же отстранился, когда услышал тихий плач младенца. Султан уставился на меня удивлённо и в тоже время радостно.

— Фэй Султан… — я широко улыбнулась, представляя дочь её отцу. — Что значит — возвращение; добыча, трофей.

— Добро пожаловать домой, моя маленькая Фэй! — Ибрагим бережно взял ребёнка на руки и прижал к себе.

Нашу семейную идиллию прервал настойчивый стук в дверь. Турхан Султан влетела в главные покои на первой космической, увидев меня, султанша выдохнула.

— Рада, что ты невредима, Шивекяр! — поприветствовала меня женщина, в то время как Ибрагим отдал слугам распоряжение и тело Фэй Хатун унесли из главных покоев.

— И я рада, что ты в порядке, Турхан! — я обратила внимание на испуганный взгляд султанши в сторону повелителя и дочери. — Знакомься, моя дочь — Фэй Султан.

— Поздравляю! — султанша лучезарно улыбнулась, а спустя несколько минут продолжила, но уже не так весело. — Повелитель, по вашему приказу я осмотрела тело Кёсем Султан.

— И что же? — Ибрагим напрягся.

— Это точно не Кёсем Султан, Ибрагим. Я уверена в этом. Но кто-то очень хотел, чтобы все думали обратное. Я… — султанша не успела закончить, в покои снова постучались.

— Хаджи Ага? Что ты хотел? — Ибрагим передал мне дочь на руки.

— Я бы хотел покинуть дворец, повелитель… — ага был довольно стар, но раньше это было не так заметно. Его волосы уже давно поседели, морщины покрыли всё лицо, а палка подпирала старое тело. — Валиде Кёсем Султан покинула нас, мне больше нечего делать в Топкапы.

Ибрагим тяжело вздохнул:

— Тебе есть куда пойти, Хаджи Ага? Ты служил династии десятки лет, ты заслужил отдых и покой.

— Не беспокойтесь обо мне, повелитель. — Ага грустно улыбнулся. — Я достаточно богат и не умру в бедности. И вот ещё что… — евнух вытащил из-за пазухи небольшой конверт. — Госпожа… перед смертью просила передать вам, повелитель.