Выбрать главу

— Проблемы начались почти с первых недель… — нарушила я затянувшуюся тишину и пустилась в свой длинный и напряжённый рассказ.

Розалия меня не перебивала. Более того, она ни разу не проявила эмоций, как это сделала бы Талия или моя подруга Рут. Сквозь спокойное холодное выражение лица этой женщины проступило понимание, и я заговорила увереннее.

— Просто не хочу, чтобы Франко Руис выгнал Беркера назло мне. Это ведь нечестно! Чем он это заслужил?

— И поэтому ты решила испортить ваши отношения? Но даже если так… — Розалия сделала ещё один глоток. — Зачем вызывать ревность у Беркера?

— Поездка с Бернардо была придумана не для того, чтобы позлить Беркера. Мне нужно усыпить бдительность Франко. Если он заметит, что я переключилась на нужного ему человека, то отстанет от Беркера. Поверь, я сделала всё, чтобы Бернардо устал от меня.

— Верю.

— Только умоляю, о том, что я сказала, должно остаться между нами. Я не могу допустить слитие информации. Тогда я стану центром скандала. Моя мама не переживёт. Пообещай, Розалия.

— На меня можешь положиться.

Этот разговор позволил расслабиться, а её тёплый взгляд дал почувствовать уют и спокойствие на душе. Так и должно быть, когда рядом правильный человек. Не завистливый, а понимающий и опытный.

Мы долго обсуждали происходящее. А перед уходом Розалия, наконец, сказала:

— Мне кажется, тебе стоит обсудить свой план с Беркером. Не обязательно говорить, чем связаны Франко и Бернардо, но объяснить свои страхи необходимо. А от Бернардо держись подальше. Не надо рисоваться для Франко, подначивать ему или удовлетворять его прихоти. Будь собой. Играй, как и все здесь. А на проигрышах жизнь не кончится.

Этими словами она дала мне почву для размышления.

Не знаю, мелисса или возможность излить душу повлияли, но я впервые за несколько дней быстро уснула и проспала всю ночь. Как хорошо, что есть Розалия.

68

— Вижу, ты, Найджела, выбрала верную тактику. Благодаря твоим разумным действиям, никто на этой неделе не пострадает.

— Мы всего лишь на шоу. О каких страданиях речь? — огрызнулась я, глядя на Франко через плечо. Как обычно, он подошёл в самый неожиданный момент, когда я собиралась покинуть гримёрку.

— Но разве сюда пришли не за мечтой?

— Если бы они только знали, каким способом тут можно добиться исполнения мечты, вряд ли вообще подали бы заявку.

— Ох, Найджела, какая ты сегодня колючая!

Так бы и стёрла наглую улыбочку с этого итальянского бородатого лица. Я снова отвернулась к зеркалу, сделав вид, что поправляю огрехи макияжа на лице. Сегодня я, Беркер, Бернардо и Рико будем наблюдать «отсев» с балкона. Вот, что значит — порадовать Франко.

— Раз я сегодня кактус, не вздумайте ко мне прикоснуться. — Посмотрев на него, я ухмыльнулась. — А то с ваших нежных пальчиков кровь ручьём польётся.

Если Франко и намеревался мне что-то ответить, не успел. В гримёрку вошла Розалия и тут же воззрилась на него с ненавистью. Она не озвучила свои мысли, но я чётко прочитала в её больших глазах вопрос: «Что вы делаете в женской гримёрке?»

— Э… Я зашёл поторопить оставшихся участников, — быстро сказал он и вышел.

— Разве это не работа Ёси? — ядовито бросила она в дверь и посмотрела на меня уже с улыбкой.

Я рассмеялась в ответ.

— Теперь видишь, что происходит?

— Что он от тебя хотел? — полушёпотом поинтересовалась Розалия.

— Пришёл похвалить.

— Вот же гнилой человек! Ты поговорила с Беркером?

— Нет ещё.

— И чего тянешь?

— Тяну, потому что… потому что он включился в игру, в готовку. Я вижу, что наше расставание ему на пользу.

— Расставание? — Розалия бросила на меня упрекающий взгляд, от которого я вся съёжилась. Её руки были сложены на груди. — Насколько мне известно, ты не рассталась с ним. Он так ведёт себя из-за твоего равнодушия и холодности, но уверена, до сих пор не понимает, что с тобой произошло. Я настаиваю на том, чтобы ты поговорила с ним.

— Я… подумаю, что можно сделать. А сейчас, Розалия, настройся. Я не хочу, чтобы ты ушла.

Пожелав ей удаче на «отсеве», я крепко обняла её и вышла. Сердце тут же пошло ходуном. В нескольких шагах от двери в гримёрку стоял Франко. Он говорил по телефону, но меня посетили смутные сомнения, что разговор настоящий. Мы с Розалией говорили тихо, но у Франко вместо ушей могут быть локаторы. Не удивлюсь, если он кое-что услышал.