Дія друга
Пушка-маркела — гармата-мортира, гармата великого калібру з коротким дулом.
Справник — ісправник, чиновник, що відав по-ліційно-адміністративними справами в повіті.
Гімназія — середня школа в царській Росії.
Табель — раніше святкувалися не тільки церковні свята, а й дні народження та іменин царя і цариці, початку їх царювання, коронування тощо, відзначалися й дні народження та іменин інших осіб царського дому. Всі такі дні звалися табельними. Звідси й вислів «сьогодні табель», тобто табельне свято.
Протодиакон — старший диякон, службовець релігійного культу, служив здебільшого у великих міських церквах, при архієреї.
Дія третя
Саж — дуже тісне приміщення для відгодовування свиней.
Гайдук — лакей.
Феральний день — нещасливий день.
Дія четверта
Великий пуріц — великий пан.
Мортус — смерть (латинське).
Класична птиця. Рим спасла...— гуска. За давньою легендою, під час нічного нападу ворогів на Рим гуси голосно заґелґотіли і тим самим нібито розбудили римське військо, що відбило напад.
Гомеричний сміх — нестримний, голосний сміх.
Урядник — старший поліцай у сільській місцевості.
Вельзевул — те саме, що нечиста сила, чорт.
Т. М. Панасенко