10
В Японии наряду с европейской широко используется традиционная система летосчисления по годам правления императоров. Эпоха Хэйсэй (букв. «Становления мира и спокойствия») началась в 1988 г. с вступления на престол нынешнего императора Акихито.
(обратно)11
Комическая маска с разными по величине глазами и искривлённым ртом.
(обратно)12
Фурисодэ (букв, «развевающиеся рукава») — парадное кимоно с длинными, почти до пола рукавами, надеваемое по торжественным случаям молодыми незамужними женщинами.
(обратно)13
Оби — широкий пояс в виде длинного куска материи, который несколько раз оборачивают вокруг талии; на женском кимоно завязывается сзади бантом.
(обратно)14
Грозное буддийское божество, разящее демонов зла.
(обратно)15
Слова из песни, исполняемой Ю. Исихарой в знаменитом кинофильме 1958 г. «Человек, вызывающий бурю», героем которого является молодой музыкант, барабанщик, бросающий вызов собственной семье и окружающему обществу.
(обратно)16
Guts! Fight! Hustle! Fever! (англ.) — Воля! Азарт! Напор! Жар!
(обратно)17
В этом названии, имитирующем английское «Only you» («Только ты»), второе слово («ю») переводится как «горячая ванна».
(обратно)18
Хибари Мисора, Харуми Мияко — знаменитые певицы, исполнительницы энка.
(обратно)19
Японское слово «будзи» означает «счастливый», благополучный», «удачный».
(обратно)20
Юкити Фукудзава (1835–1901) — выдающийся японский просветитель, писатель и публицист. Его портрет изображён на купюрах достоинством в десять тысяч иен.
(обратно)21
Праздник детей трёх, пяти и семи лет; отмечается 15 ноября.
(обратно)22
Игра «в камень, бумагу и ножницы», нередко использующаяся при жеребьёвке. Участники выбрасывают вперёд руку: кулак обозначает камень, открытая ладонь — бумагу, а расставленные в стороны средний и указательный пальцы — ножницы. Камень разбивает ножницы, ножницы режут бумагу, бумагой можно обернуть камень. Побеждает тот, чья позиция в данной комбинации оказывается сильнее.
(обратно)23
Сухое печенье, как правило, круглой формы из рисовой или пшеничной муки.
(обратно)24
Распространённое японское кушанье — нанизанные на бамбуковый вертел и зажаренные в специальной жаровне кусочки курицы, куриных потрохов, овощей и т. п. Перед подачей обмакиваются в сладковатый соевый соус.
(обратно)25
День поминовения умерших, один из главных сезонных праздников, отмечающийся ежегодно 13–16 июля. Считается, что в эти дни души умерших возвращаются в родной дом. По унаследованной от древности традиции, в праздник Бон принято устраивать пляски (так наз. «Бон-одори»). В современной Японии к этому празднику приурочивают всевозможные зрелищные мероприятия с участием артистов эстрады.
(обратно)26
Тонкие пластины сушёных водорослей; используются в приготовлении многих японских блюд.
(обратно)27
Японские носки из плотной белой материи, в которых большой палец отделён, чтобы можно было носить сандалии.
(обратно)28
Крепкая (от 50° и выше) водка, приготовленная из сладкого картофеля или из риса с добавлением прочих злаков. Как правило, её пьют, разбавляя водой.
(обратно)29
Так в японском произношении звучит название «Флорида». Фуро здесь означает «баня».
(обратно)30
Согласно распространённым буддийским представлениям, люди, впавшие в грех алчности, после смерти превращаются в голодных демонов (гаки), терзаемых неутолимым голодом и жаждой.
(обратно)31
Стенная ниша в гостиной традиционного японского дома, в которую помещают вазу с сезонными цветами, а также живописный или каллиграфический свиток.
(обратно)32
«Бумажный театр» — уличное представление (преимущественно для детской аудитории): рассказчик ведёт повествование, иллюстрируя его серией цветных картинок, помещённых в специальную деревянную раму.
(обратно)