Выбрать главу
- Ты точно какой-то громадный паровоз: летишь на всех парах, а куда - и сам не знаешь. She toyed with his hair and smoothed his cheek as she talked. И она взъерошила ему волосы и ласково скользнула ладонью по его щеке. "I've been thinking of your life, and all you've accomplished up to now. - Я часто думала о твоей жизни и о том, чего тебе удалось достигнуть. I think you should go abroad for a while, and look at things in Europe. Мне кажется, для тебя было бы очень хорошо уехать на несколько месяцев за границу, поглядеть кое-что в Европе.
I don't see what else you could do here, unless you want to make more money, and Chicago certainly isn't a very interesting place. Я не представляю себе, что ты сейчас можешь здесь сделать? Разве только еще увеличить капитал? И ведь Чикаго, по правде сказать, совсем неинтересный город.
I think it's terrible." По-моему, он просто отвратителен!
"Well, I wouldn't say that, exactly," returned Cowperwood, defensive for Chicago. "It has its points. - Ну, этого я бы не сказал, - возразил Каупервуд, заступаясь за Чикаго, - у него есть и свои недурные стороны.
I came here originally to make money, and certainly I have no complaint to make on that score." Ведь я сюда, в сущности, приехал затем, чтобы сколотить капитал. И я прямо скажу, мне жаловаться не приходится.
"Oh, I know that," said Berenice, amused at his loyalty despite the bitterness and worry that his career here had involved. -Да это я знаю! - сказала Беренис, немножко удивленная тем, что он так пылко заступается за Чикаго, несмотря на все обиды и неприятности, которых ему пришлось здесь натерпеться.
"But, Frank ..." and here she paused, weighing her words most carefully, "you know, I think you're so much bigger than that. - Только вот что, Фрэнк... - она помолчала, обдумывая, как бы получше выразить то, что ей хотелось сказать. - Я считаю, что ты настолько крупнее, больше всего этого.
I have always thought so. Я, знаешь, всегда так думала!
Don't you think you ought to take a rest, look about and see the world, apart from business? Неужели тебе не кажется, что тебе сейчас надо отдохнуть, оглядеться, поехать куда-нибудь, так просто, без всякого дела?
You might find something you could do, some big public project that would bring you praise and fame, rather than money. Тебе может дорогой прийти какая-нибудь счастливая мысль, может во время путешествия представиться случай - ну, скажем, возможность взяться за какую-нибудь крупную общественную постройку, которая принесет тебе не столько прибыль, сколько положение и славу.
There might be something you could undertake in England or France. А может, тебя заинтересует какое-нибудь предприятие в Англии или во Франции?
I'd love to live in France with you. Why not go over there and give them something new? Мне бы так хотелось пожить с тобой во Франции... Ну, почему, правда, не поехать туда и не построить для них что-нибудь новенькое?
What about the traffic situation in London? А как насчет того, чтобы заняться городским транспортом в Лондоне?
Something like that! Или еще чем-нибудь в этом роде?
Anyway, leave America." Во всяком случае, что бы ни было, давай уедем из Америки.
He smiled at her approvingly. Он одобрительно улыбнулся.
"Well, Bevy," he said, "it does seem a little unnatural to be indulging in a practical conversation like this with a pair of beautiful blue eyes and a sunburst of hair opposite me. But all that you say has the ring of wisdom. - Знаешь, Беви! - сказал он. - Хоть это и несколько противоестественно - обсуждать такие серьезные деловые вопросы, когда видишь перед собой эти синие глаза и копну золотых волос, -однако должен сказать, что ты рассуждаешь правильно.
By the middle of next month, perhaps sooner, we are going abroad, you and I. Примерно в середине того месяца, а может быть и раньше, мы с тобой уедем за границу - ты и я.
And then I think I can find something to please you, for it hasn't been more than a year since I was approached concerning a proposed tube system for London. И там уж я кое-что придумаю, что тебе будет по душе; год назад или около того мне делали предложение насчет подземной дороги в Лондоне.
At that time I was so busy here I didn't have time for anything else. Я тогда так был занят своими делами тут, мне просто не до того было.
But now ..." and he patted her hand. Berenice smiled a satisfied smile. Но теперь... - он похлопал ее по руке.
It was dusk before she departed, discreet and reserved and smiling as she entered the carriage that Cowperwood had called. Уже смеркалось, когда Беренис, спокойная, улыбающаяся, сдержанная, простилась с Каупервудом и села в экипаж, который он для нее нанял.
A few moments later, it was a gay and much more vital Cowperwood who stepped forth, thinking how, the next day, he would arrange first with his lawyer for a conference with the mayor and certain city officials to determine on ways and means of divesting himself of his various and immense holdings. Спустя несколько минут после ее ухода Каупервуд вышел на улицу, чувствуя себя совсем другим человеком, чем вчера. Радость жизни окрыляла его, и он уже строил планы: завтра с утра он поговорит со своим поверенным и поручит ему устроить совещание с мэром города и еще с несколькими влиятельными лицами, чтобы обсудить - на каких условиях и каким способом разделаться со всеми своими многочисленными предприятиями и обязательствами.