− Как тебя звать? − Спросил Вейд.
− Долдоном. − Проговорил парень.
− Ты только что называл другое имя.
− Но ты же его забыл. Долдонишь одно и то же уже десятый раз. Как звать, как звать! Записывать надо, если память дырявая!
Вейд покинул больничную палату и приказал врачам делать что угодно, но что бы его сын вспомнил, кто он есть...
− Ирринг. − Позвал Хан.
− Да. − Ответил тот.
− Ты не можешь объяснить, что происходит?
− Хан, а ты чего хотел, попав сюда? Что бы тебя с распростертыми объятьями приняли?
− Я понимаю, но надо им сказать, что ты не принц.
− Я именно это и сказал. А ты зря болтаешь. У этих стен есть уши.
Хан умолк. Он понимал, что слова могли подслушать, но не знал, что на этот раз все так и было.
Уже на следующее же утро Ирринга вызвали, объявив, что его хочет видеть Император, а Хан Ракид остался в комнате.
Впрочем, не на долго. Ворвавшиеся через несколько минут охранники скрутили его и доставили в другое помещение, где и оставили связаным и с залепленным ртом.
− Итак, ты утверждаешь, что ты Ирринг? − Спросил Император.
− Да. Как это вам удалось запомнить? − Произнес тот.
− А как тебе удалось не упать на колени перед Императором?
− Мне это не положено. По уставу. − Ответил Ирринг с усмешкой. − Ты, разве не понял, кто я?
− Я знаю, кто ты, но ты либо придуриваешься, либо!... − Человек поднялся. − Как это понимать, Вейд?!
Ирринг обернулся.
− Здесь кто-то еще кроме нас? − Удивленно спросил он.
− Твое имя Вейд, а не Ирринг!
− Не смеши меня. Я всегда был Иррингом, с самого рождения. Ну, иногда менял имя, но не на долго. Но Вейдом точно никогда не был.
− В таком случае, это означает, что ты засланый шпион. − Произнес человек.
− Это ближе к правде. Вот только я не засланый, а просто шпион. Я сам прилетел, ясно?
− И от кого?
− А от кого здесь можно прилететь? От инопланетян, разумеется. Я и сам инопланетяни. Не веришь?
− Не верю.
− Ну так я тебе это докажу. − Ирринг прошел по кабинету и встал на свободное место. − Ну ты готов? − Спросил он. − Талбетки от страха приготовил?
− Приготовил. − Соврал Император.
− Тогда, гляди.
Ирринг переменил себя и обратился в крылатого зверя.
Император, стоявший в этот момент опустился в кресло и потянулся за оружием.
− Ну, ты понял, что я не твой сын? − Зарычал зверь.
− Где мой сын?! − Взвыл человек.
− Я его не ел. − Ответил зверь. От этих слов человек задрожал и ударил по кнопке вызова охраны.
− Ну ты талбетку то прими, а то нассышь в штаны от страха. − Произнес зверь, усаживаясь.
В кабинет вскочили охранники.
− Заходите, ребята, будете обедом. − Зарычал зверь.
Люди бросились назад, затем открыли огонь. Зверь в этот момент исчез и пули просвистели над головой Императора.
− Не стрелять! − Закричал тот.
В этот момент возник всполох, вновь рядом возник зверь. Но на этот раз он уже лежал. Его тело казалось полупрозрачным и то появлялось, то изчезало.
− Дьявол... Вы таки попали не туда куда надо... − Произнес его голос. Тело зверя застыло и больше не мерцало. Крылатый лев лежал на полу, под ним струилась кровь, лапы дергались.
− Он еще жив. − Произнес кто-то.
− Найдите второго, если он еще не сбежал! − Выкрикнул Император.
Хана ввели в кабинет, и он поначалу не понял, что за туша лежала посреди. Мысль внезапно сваботала, и он бросился к зверю.
− Ирринг! Ирринг! Что с тобой?! − Закричал он.
Зверь открыл глаза.
− Извини, Хан. Но пришло мое время. Я был слишком самоуверен.
− Ты же говорил, что пули не страшны!
− Да, кроме одного случая на миллион. Расскажи им все, Хан. Поверят или нет, тебе же все равно. Они же твои...
− Ирринг, ты должен сказать, что сделать! − Воскликнул Хан.
− Когда я умру, отдайте мое тело зверям. − Ответил тот. − У нас так... хоронят...
− Нет-нет! Ирринг, не умирай! Нет!...
Зверь закрыл глаза, и больше не шелохнулся.
− Что это за зверь? − Спросил Император.
− Это Ирринг. − Ответил Хан. − Инопланетянин. Он жил четыре тысячи лет. За что вы его убили?!
− Они похитили моего сына.
− Это ложь. Ирринг не мог этого сделать. Он был со мной, и...
− Нам не известно, и кто ты. − Произнес Император. − Может, ты такой же как он!
Хан взглянул на человека, и понял, что тот видел превращение. Иначе, не говорил бы.
− Я Хан Ракид. Профессор... − Ответил Хан. − Ирринг перенес меня в будущее на десять лет.