Выбрать главу

Менялась и физика. Свершались открытия. Обнаруживались удивительные явления. Все это делалось на фоне войны, и большая часть людей работала именно в направлении совершенствования оружия. Создания более мощной взрывчатки или более твердого сплава.

Хан вспоминал, что было у Дэрса. В каких военных применениях потребовались бы эти самые лампы? Казалось, ни в каких. Связь, да, но чем были хуже обычные лампы? Тем, что новые можно уронить на пол не боясь? Может, это и имело значение, но почему на столько? Связисты же не шли в атаку, а бомбам и снарядам лампы не нужны.

Новое сообщение вырвало Хана из полузабытья. Вокруг царила почти паника. Люди только и говорили, что о новом оружии Тима Дэрса. Об огненных снарядах, что уходили на сотни и тысячи километров.

Новое оружие испытали на деле и огромный город, ничего не подозревавший о нападении подвергся удару новых снарядов. Огонь приходил с неба и обрушивался на мирные кварталы. Лишь несколько снарядов поразили военные объекты, а более сотни разрушили множество домов.

Налет повторился через два дня. Но на этот раз удар обрушился именно на военный завод. И вновь удары приходили с неба. Приходили никем не ограниченные и били по незащищенной территории. Против них не действовала ни авиация, ни ПВО. Они прилетали и убивали...

А Хан Ракид вновь оказался под вниманием местной контрразведки. Его вновь спрашивали о том, что он делал, что слышал. Но Хан не сумел добавить ничего существенного.

− Он же был там рабом. − Произнесла Татьяна. − Что он может вам сказать? Расположение его завода? Откуда ему знать?

Люди уже не отвечали и собирались уходить.

− Стоп-стоп-стоп... − Заговорил Хан. Командир базы обернулся.

− Что?

− Либо я спятил, либо я знаю, где он находится.

− Вы серьезно? Вы можете указать координаты?

− Мне нужна карта. − Произнес Хан.

Ее доставили почти сразу. Хан некоторое время смотрел, затем перевернул карту вверх ногами, взял линейку и карандаш, провел пару линий и...

− Острова Ларье. − Произнес он. − Он здесь.

− Но их проверяли и не раз. − Заговорил офицер.

Хан взглянул только на командира.

− Вы уверены, что он там?

− Я знаком с астрономией и могу определить координаты любого места, зная время суток и время года. А то что это на островах, я знаю точно, потому что меня туда и оттуда везли на корабле.

− Гравс, срочно, шифровку в центр. − Произнес командир.

− Сэр... − Заговорил Хан.

− Да.

− Я хотел бы быть там.

− Зачем?

− Здесь от меня, все равно толку нет, а там, возможно, я смогу помочь точнее определить место. По острову меня везли открыто.

− Хорошо. Но это не я буду решать.

Все решилось очень быстро. Хан Ракид узнал об этом уже через час, а через два он прощался с Татьяной. И просил ее не беспокоиться. Она только обронила слезу.

− Береги себя, Хан. И не лезь никуда.

− Ему никто и не даст. − Произнес командир.

Второй полет на самолете не показался таким страшным. Лишь в один момент Хан перепугался до ужаса, когда машина начала снижаться над морем и зашла на корабль.

Господи!..

Хан едва не закричал. Самолет прошелся по палубе корабля и встал на самом краю. Командир взглянул на побелевшего Ракида и усмехнулся.

Самолет откатился назад, и несколько человек вышли на палубу.

− На кораблях плавать не боитесь, профессор?

− Нет. Я уже плавал. − Ответил он.

С авианосца прилетевших отправили на крейсер, который вел подготовку к штурму.

− Итак, у нас все готово? − Спросил командующий.

− Да, сэр! − Возник доклад.

− Да, сэр!

О готовности доложили все, затем командиры кораблей разошлись, отправляясь каждый к своему катеру. И весь флот двинулся вперед.

Атака. Хан никогда не видел такого. Мощнейший залп орудий. Тысячи снарядов, улетавших в ночь и огни, где-то там, на берегу. А затем появились доклады, сообщавшие о продвижении войск по главному острову.

Небо взревело. Огненные лучи вышли из-за горизонта и ударили по кораблям.

− Дьявол! Он здесь! Здесь! − Закричали голоса.