Два корабля разнесло прямыми попаданиями, а остальные снаряды упали в воду.
− Сэр, мы поймали передачу! − Воскликнул радист. − Это Дэрс!
− Что он говорит?
− Он говорит, что бы мы убирались, а иначе...
Небо озарилось новыми вспышками, и новые снаряды ударили рядом с кораблями. Один из них разнес катер.
− Он бьет наугад, сэр. Не может попасть точно. − Сказал капитан.
− Знать бы откуда.
− Это можно узнать. − Произнес Хан. − Направление откуда они пришли известно. Вдоль одной линии не так много островов.
Вычислить точно не удалось, но корабли просто двинулись в сторону, откуда летели снаряды. Командир заулыбался, когда следующая атака пришлась по месту далеко позади.
− Да он слеп! − Воскликнул голос. − Вперед!
Новая атака. Новый остров. Команда еще не прошла, когда Ракид вновь заговорил.
− Это не он. Этот не он, точно!
− Точно? − Переспросил командир.
− Я думаю, надо идти прямо. Они сами выдадут место, ведь сейчас им надо защищаться всеми силами. И всеми кораблями, что рядом. Они выйдут из укрытий или начнут пальбу...
− Верно мыслишь, профессор. А вроде и не военный... − Усмехнулся командир. − Отставить атаку!
Они двигались перед, обошли пару островов, некоторое время двигались почти в открытом море. Островов рядом не было.
− По моему, мы прошли весь архипелаг. − Сказал командир.
− И он не выдал себя. − Добавил капитан.
Хан все еще рассматривал карту, затем показал на еще одну точку.
− А здесь еще остров. − Произнес он.
− Он совсем маленький.
− А много ли надо? − Спросил Хан. − Надо проверять.
Они двигались вперед. Солнце поднялось высоко над горизонтом, когда впереди появился остров.
− Сэр, вижу корабль. − Заговорил голос. Вслед за ним послышался свист и рядом ударили взрывы, но это уже обычные снаряды.
− У него те кончились? − Спросил кто-то.
− У меня подозрение, что они не бьют по близким целям. − Проговорил Хан. − Он же взлетает на огромную высоту.
Атака.
Бой оказался сложным. Береговая защитная артиллерия била не умолкая, не давая кораблям подойти близко к острову.
− Сэр, сюда движется флот противника. Они прибудут к утру. − Доложил связист.
Решение только одно. Любыми средствами захватить остров до утра. В любом случае, информация уже ушла в центр и поддержка ожидалась не только у противника, но до нее еще требовалось продержаться, а противник был ближе.
Командир выступал перед солдатами, объявляя текущую задачу чрезвычайно важной, что захват острова есть стратегическая задача, которая имеет значение для хода всей войны.
И вновь атака. Новый бой. Он начинался с мощнейшего обстрела с кораблей. Подавив огнем ближние орудия противника корабли подошли к берегу. Десантники штурмовали укрепления, и те сдавались одно за другим. Жестокий бой, но для противника, на этот раз, он оказался последним.
Передачи от наступавших отрядов продолжали поступать уже ночью. Были захвачены и позиции береговой артиллерии, и пункты их управления. Противник, отступая уничтожил орудия, для которых, как оказалось, уже не было снарядов. Поэтому и затих огонь, а не от того, что передовые отряды достигли орудий. Контингент защитников оказался не слишком велик. Лишь издали он представлялся грозным...
Отряды продолжали поиски. Их главной целью должен был стать подземный завод или нечто подобное. А корабли уже занимали позиции у острова, готовясь встретить контратаку врага. Им предстояло держать остров почти целые сутки.
Хан Ракид добился таки, что его высадили на остров. Он просто доказал командиру, что теперь остров безопаснее, чем корабли, когда к ним приближался противник, и генерал сдался. Он и сам отправлялся на остров.
− В сон не клонит? − Спросил человек.
− Какой сон? − Фыркнул Хан. У него не было подобного желания. После всего случившегося за день, в нем просто кипела кровь. Но больше всего, он хотел увидеть Тима Дэрса, посмотреть на его реакцию.
− Сэр, мы прошли через весь остров, но... − Доложил капитан, когда командующий сошел на берег.
− Что скажете? − Спросил генерал, обернувшись к Хану.
− Меня высадили с южной стороны, затем везли через долину, примерно километров двадцать. − Ответил Хан.
− Здесь всего двадцать километров. − Произнес капитан.
− Значит, оно где-то на самом севере. − Ответил Хан. − Карта острова есть?
− Нет.
Хан взглянул на командира.
− У нас не все карты. − Ответил тот. − Идем на север. С юга.
Они сели в бронированную машину и та двинулась вдоль берега.