– Вы в эпицентре бури. Вас швыряет из стороны в сторону, и вы не знаете, где земля, где какая сторона света. Но птицы понимают, как выжить в бурю. Они пролетают сквозь нее и выживают. И вы спасетесь. Пусть даже порывы ветра пока хаотичны.
– Я не в эпицентре бури, я во дворце, где даже слишком спокойно.
– Это метафора, чтобы обсудить происходящее с вами, – пояснил Мельхиор.
– Откуда вам знать? Вы же не были мной, – возразил юноша.
– Послушайте, господин Исидор. Здесь вы в безопасности. Никто не причинит вам зла, тем более когда вы под моей защитой. Вы совершаете великое деяние на благо Фаоса и Серебряного королевства. Сейчас вы самый важный человек на континенте. Я знаю, ничего из этого не входило в ваши планы, но скоро вы сможете вернуться к привычной жизни и воссоединиться с Дезидерией.
Исидор вздохнул и отодвинул рисунок стрижа.
– Хочется доверять вам, брат Мельхиор. Здесь только вы добры со мной.
– Принцесса Элоиза тоже заботится о вас, – возразил брат.
– Я видел ее лишь дважды, – ответил юноша.
– Принцесса очень занята, особенно в преддверии приближающейся свадьбы, ведь подготовка требует времени. И все же я скажу ей, чтобы она выкроила время повидаться с вами.
Мельхиор привстал на цыпочки, чтобы вытащить из плетеной корзины чистый пергамент.
– А до тех пор, берегите своих птиц. Если вы уже читали эти книги, то завтра я принесу новые.
Исидор согласно кивнул и взял пергамент, который протягивал ему Понтифик.
– Lucem afferre, господин Исидор. Отдыхайте.
Брат Мельхиор отошел от юноши. Он не стал сразу уходить из комнаты, силясь удостовериться, что Исидор успокоился. Молодой человек оторвался от зарисовок, чтобы изучить книги, которые принес Мельхиор. Он отложил уголь, вытер руки о льняную тряпицу и пощупал обложку «Кодекс авис». Книга была тяжелой, но Исидор обращался с ней так нежно, будто держал в руках редкое сокровище. Он пролистнул первые страницы, погрузившись в их содержимое.
На его лице воцарилось умиротворение. Успокоенный Мельхиор ушел.
7
Визит во дворец
Госпожа Дезидерия стояла в прихожей Пурпурной виллы, сложив руки на груди. Она пристально смотрела на песочные часы в атриуме, которые Отверженные исправно переворачивали через равные промежутки времени. Фисба и Эвандер пришли вовремя, тогда как Андреа…
– Могу я полюбопытствовать, чем занят ваш друг? – нетерпеливо спросила аристократка.
– Андреа не отличается пунктуальностью, – попыталась объяснить крайне смущенная Фисба.
– Насколько мне известно, он обычно хорошо справляется с заданиями и должен уметь придерживаться часов, которые ему указывают!
– Обычно клиенты приспосабливаются к нему…
– Я, в свою очередь, не опоздал ни на одну встречу! – вклинился Эвандер, широко улыбаясь.
– Мне кажется, сейчас не лучший момент, чтобы привлечь к себе внимание, – одернула его Фисба.
Дезидерия вздохнула, ей было совершенно не до мелких подростковых склок. Ей было всего двадцать восемь, но она уже считала себя женщиной влиятельной. В этот день по ее приказу слуги подготовили Дезидерии особый наряд для визита во дворец. Это было пышное платье пурпурного цвета, цвета ее семьи; медная корона в форме розового куста выгодно оттеняла ее темные волосы.
Несколько минут спустя Пирам, которого отправили за Андреа, вернулся с женщиной крепкого телосложения, одетой в оранжевое платье.
– Подозреваю, что выбор наряда обусловлен маской, которую вы надели, – сухо произнесла Дезидерия.
Она рассматривала Андреа с ног до головы. Он пожимал плечами, надувал мясистые губы и принимал вычурные позы, из-за чего Фисба и Эвандер не могли не посмеиваться за спиной хозяйки дома.
– Мне кажется, она слишком… выделяется, – отметил Эвандер, не поверивший в персонажа маски.
– В этом и состоит наша цель! – раскатисто воскликнул покрасневший Андреа. – Все внимание будет приковано ко мне и моему великолепию! Так мне будет гораздо проще заставить всех смотреть на себя.
– Кто эта дама? Она настоящая или выдуманная? Вы уже пользовались этой маской?
Андреа тут же изменился в голосе и вернулся к роли подчиненного. Он принялся объяснять детали:
– Это выдуманная женщина. Я использовал эту маску лишь раз, когда выполнял роль дуэньи. Мы назвали ее Марселиной. Три года назад мы с ее помощью успокаивали отца одной девушки. Она хотела пойти на праздник в честь Люцернария с друзьями, но мне кажется, он боялся, что она в тайне и без его позволения встречается с мужчинами.