Выбрать главу

Настоящая сущность Осмонда: гниение, грязь и разложение, вырвалась наружу, и его лицо исказилось в безумной гримасе. Он улыбнулся бессмысленной улыбкой и замахнулся хлыстом.

— Хрен ослиный, — почти любовно произнес Осмонд. Плети хлыста, напевая, взметнулись к панически пятящемуся назад Джеку.

Рука Ричарда обхватила его плечо, когда он перелетел обратно и ужасный, какой-то смеющийся звук хлыста прозвучал в воздухе.

— Нож! — услышал он голос Спиди.

Борясь со своим инстинктом, Джек шагнул в пространство, где находился кнут, а не назад, как хотело этого все его естество. Рука Ричарда соскользнула с его плеча, а голос Спиди заглох и исчез. Джек прижал искрящийся Талисман к животу левой рукой, а правой потянулся вверх. Пальцы обхватили деревянную рукоятку хлыста.

Солнечный Гарднер оскалился.

— ДЖЕК! — вскрикнул позади Ричард.

Он снова стоял в этом мире, а нож Солнечного Гарднера опускался прямо на него. Изуродованное лицо Гарднера было всего в нескольких дюймах. Запах разложившегося, давно умершею животного ударил ему в нос.

— Ноль, — промолвил Гарднер. — Можешь пропеть: «Аллилуйя!» — Он опустил вниз элегантный нож, но Джеку удалось сдержать удар.

— Джек! — снова вскрикнул Ричард.

Солнечный Гарднер безумно уставился на него, продолжая давить на нож.

— Разве ты не знаешь, что может сделать солнечный свет? — прозвучал голос Спиди. — Разве ты этого еще не знаешь?

Джек посмотрел прямо в бесноватые глаза Гарднера.

Ричард кинулся вперед и ударил Гарднера по голени, а потом треснул его по темени своим слабым кулачком.

— Ты убил моего отца, — сказал Джек.

Единственный глаз Гарднера сверкнул чернотой.

— Ты убил моего сына, грязный ублюдок!

— Морган Слоут приказал тебе убить моего отца, и ты сделал это.

Гарднер опустил нож еще на два дюйма вниз. Комок желтой слизи и спекшаяся кровь сползали из дыры, которая раньше была его правым глазом.

Джек вскрикнул от ужаса, ненависти и от так долго скрываемого чувства заброшенности, одиночества и беспомощности, которое преследовало его с момента смерти отца. Он увидел, что полностью оттолкнул нож Гарднера. И снова закричал. Беспалая левая рука Гарднера боролась с левой рукой Джека. Джеку как раз удалось закрутить за спину руку Гарднера, когда почувствовал, как чужая рука проникает между его грудью и рукой. Ричард продолжал сражаться с Гарднером, но Гарднеру все же удалось просунуть свою беспалую руку очень близко к Талисману.

Гарднер приблизил свое лицо к Джеку.

— Аллилуйя, — шептал он.

С неимоверной силой Джек развернулся. Он потянул вниз сжимавшую нож руку Гарднера. Другая, оставшаяся без пальцев, отлетела в сторону. Джек сжал руку, в которой был нож. Веревки сухожилий извивались в его мертвой хватке. А потом нож выпал, Джек усилием всего тела нанес Гарднеру сокрушительный удар, отшвыривая его назад.

Он направил Талисман на Гарднера. Ричард вскрикнул: «Что ты делаешь?» Но это было правильно, правильно, правильно. Джек двинулся на Гарднера, тупо взирающего на него, хотя и с меньшей решимостью, направляя на него Талисман. Гарднер оскалился, еще один ком крови набух в пустой глазнице, он дико замахнулся на Талисман. Затем он потянулся к ножу. Джек бросился к нему, прикасаясь пронзительным теплом Талисмана к телу Гарднера. Как Реуэл, как Солнечный Свет. Он отскочил назад.

Гарднер взвыл, как раненный дикий зверь. В местах, где Талисман прикоснулся к нему, кожа почернела, как-то разжижилась и потекла, обнажая кости. Джек сделал еще один шаг.

Гарднер упал на колени. Вся кожа его голова стала мягкой, как воск. А через секунду только голый череп поблескивал через воротник разорванной рубашки.

«Это ты позаботился об этом, — подумал Джек, — какое великолепное избавление!»

2

— Отлично, — произнес Джек. Его просто переполнило ощущение дикого доверия и уверенности. — Пойдем теперь к нему, Риччи. Пойдем…

Он взглянул на Ричарда и увидел, что его другу опять очень плохо. Он стоял, пошатываясь на песке, глаза были полуприщурены и одурманены.

— Наверное, тебе лучше посидеть немножко здесь, — сказал Джек.

Ричард отрицательно покачал головой.

— Пойдем. Остров Сибрук, Джек. Весь путь… до последней черты.

— Мне придется убить его, — сказал Джек. Вот так, если я сумею.

Но Ричард с удивительным упрямством потряс головой.

— Не моего отца. Я тебе уже говорил об этом. Мой отец умер. Если ты оставишь меня, я поползу. Поползу прямо через то дерьмо, которое осталось от того приятеля, если мне придется.

Джек взглянул на скалы. Он не мог видеть Моргана, но он думал, что не возникнет даже вопроса, там ли он. И, если Спиди все еще жив, Морган, возможно, именно в этот момент предпринимает кое-какие шаги, чтобы исправить ситуацию.