Выбрать главу

It was getting dark. My comrades took the tarpaulin off a body and carried me across a deserted stretch of ground, under the jagged flash of ordnance, near or far. I got to know what a terrible thing it is to have to struggle for breath. Smoke from a cigarette that someone ten steps ahead of me was smoking almost choked me.

At last we got to a dressing-station, where my friend Dr Key was in charge. He mixed me some delicious lemonade, and gave me a morphine injection that put me to revivifying sleep.

The wild drive to the hospital the next day was the last difficult challenge to my powers of survival. Then I was in the hands of the sisters, and was able to carry on reading Tristram Shandy from where I had had to put it down for the order to attack.

Friendly solicitude got me safely through a period of setbacks – something that seems to be typical of lung shots. Men and officers from the division came to visit. Those who had taken part in the storm at Sapignies, admittedly, were no more, or else, like Kius, they were in British captivity. With the first shells landing in Cambrai as the enemy slowly gained the upper hand, M. and Mme Plancot sent me a kind letter, a tin of condensed milk they could ill afford to spare, and the only melon their garden had produced. There were bitter times ahead for them. My last batman was in the tradition established by his many predecessors; he stopped with me, even though he wasn’t entitled to hospital rations, and had to go begging down in the kitchen.

During the endless hours flat on your back, you try to distract yourself to pass the time; once, I reckoned up my wounds. Leaving out trifles such as ricochets and grazes, I was hit at least fourteen times, these being five bullets, two shell splinters, one shrapnel ball, four hand-grenade splinters and two bullet splinters, which, with entry and exit wounds, left me an even twenty scars. In the course of this war, where so much of the firing was done blindly into empty space, I still managed to get myself targeted no fewer than eleven times. I felt every justification, therefore, in donning the gold wound-stripes, which arrived for me one day.

A fortnight later, I was lying on the rumbling bed of a hospital train. The German landscape was already bathed in the lustre of early autumn. I was fortunate enough to be taken off the train at Hanover, and was put up in the Clementine infirmary. Among the visitors who soon arrived, I was particularly glad to see my brother; he had continued to grow since his wounding, although his right side, which was where he was hurt, hadn’t.

I shared my room with a young fighter pilot from Richthofen’s squadron, a man named Wenzel, one of the tall and fearless types our nation still produces. He lived up to the motto of his squadron, ‘Hard – and crazy with it!’ and had already brought down a dozen opponents in single combat, although the last had splintered his upper arm with a bullet first.

The first time I went out, I went with him, my brother, and a few comrades who were awaiting their transport, to the rooms of the old Hanoverian Gibraltar Regiment. Since our war-worthiness was being put into question, we felt the urgent need to prove ourselves by vaulting an enormous armchair. We didn’t do too well; Wenzel broke his arm all over again, and the following day I was back in bed with a temperature of forty – yes, my chart even threatened the red line beyond which the doctors are powerless to help. At such high temperatures, you lose your sense of time; while the sisters were fighting for my life, I was in those fever dreams that are often very amusing. On one of those days, it was 22 September 1918, I received the following telegram from General von Busse:

‘His Majesty the Kaiser has bestowed on you the order pour le Merite. In the name of the whole division, I congratulate you.’

About the Author and the Translator

Ernst Junger was born in Heidelberg in 1895. He ran away from school to enlist in the Foreign Legion and in 1914 volunteered to join the German army. He fought throughout the war and recorded his experiences in several books, most famously in In Stahlgewittern (Storm of Steel). While admired by the Nazis, he remained critical of them and through novels such as On the Marble Cliffs (1939) sought to understand the impasse into which Germany was heading. Throughout the Nazi period he was a controversial “inner emigrant,” distanced from the regime yet only obliquely in opposition. His most famous later books include Heliopolis (1949), The Glass Bees (1957), Eumeswil (1977), Aladdin’s Problem (1983), and A Dangerous Encounter (1985). He died in 1998.

Michael Hofmann has translated Joseph Roth, Herta Muller, Zoe Jenny, Wim Wenders, Wolfgang Koeppen, and Franz Kafka. His own books include Corona, Corona and Behind the Lines. He also coedited, with James Ladun, After Ovid.

Bibliography

General

Henri Barbusse, Le Feu (Paris, 1917)

Edmund Blunden, Undertones of War (London, 1928)

Geoff Dyer, The Missing of the Somme (London, 1994)

Paul Fussell, The Great War and Modern Memory (New York, 1975)

Robert Graves, Goodbye to All That (London, 1929)

Homer, The Iliad, trans. Robert Fagles (New York, 1990)

Ernst Junger, Auswahl aus dem Werk in Funf Banden, Volume II (Das erste Pariser Tagebuch; Kaukasische Aufzeichnungen; Das zweite Pariser Tagebuch) (Stuttgart, 1994)

------, Copse 125, trans. Basil Creighton (London, 1930)

------, The Storm of Steel, trans. Basil Creighton (London, 1929)

John Keegan, The Face of Battle (London, 1976)

Gert Ledig, Die Stalinorgel (Hamburg, 1955)

------, Vergeltung (Frankfurt, 1956)

------, Faustrecht (Munich, 1957)

Sven Lindqvist, A History of Bombing, trans. Linda Haverty Rugg (London, 2001)

Robin Prior and Trevor Wilson, The First World War (London, 1999)

Erich Maria Remarque, Im Westen nichts Neues (Berlin, 1929)

Siegfried Sassoon, The Complete Memoirs of George Sherston (London, 1937)

John Silkin (ed.), The Penguin Book of First World War Poetry (rev. edn., London, 1996)

Leon Wolff, In Flanders Fields: Passchendaele 1917 (London, 1959)

Particular

Heinz Ludwig Arnold, Krieger, Waldganger, Anarch (Gottingen, 1990)

------( ed.), TEXT UND KRITIK #105/106 (Gottingen, 1990)

Norbert Dietka, Ernst Junger – vom Weltkrieg zum Weltfrieden (Bad Honnef, 1994)

Gerhard Loose, Ernst Junger (Bloomington, 1974)

Steffen Martus, Ernst Junger (Stuttgart, 2001)

Elliot Y. Neaman, A Dubious Past: Ernst Junger and the Politics of Literature after Nazism (Berkeley and Los Angeles, 1999)

Thomas Nevin, Ernst Junger and Germany: Into the Abyss, 1914-1945 (Durham, NC, 1996)

Paul Noack, Ernst Junger – Eine Biographie (Berlin, 1998)

Heimo Schwilk (ed.), Ernst Junger-Leben und Werk in Bildern und Texten (Stuttgart, 1988)