Стоит. Тяжело дышит. Внезапно начинает жужжать пылесос. С ним двигается фигура, направляет его. Пылесос скользит по полу за Дэвисом, который отскакивает, хочет ускользнуть и падает, шумно дыша.
А-а-а-а-а! Уйди-и-и-и-и!
Пылесос выключается. Фигура прыгает на кровать Астона.
Я тебе сейчас покажу! Я… я… вот я где!
Фигура вынимает вилку пылесоса из лампового патрона и вкручивает лампочку. Зажигается свет. Дэвис прижимается к правой стене с ножом в руке. Мик стоит на кровати и держит вилку.
Мик. Я просто делал весеннюю уборку. (Спускается на пол.) Тут была розетка на стене. Для пылесоса. Но она не работает. Пришлось включить в патрон. (Ставит пылесос под кровать Астона.) Ну, как сейчас комната? Я здесь хорошо прошелся.
Пауза.
Мы это по очереди делаем, раз в две недели, брат и я, хорошенько чистим. Поздно сегодня работал, только пришел. Но я уж решил взяться, раз моя очередь.
Пауза.
Я здесь, правда, не живу. Нет. Я, собственно, живу в другом месте, но все ж таки отвечаю я за содержание помещения, верно? Горжусь своим домом.
Подходит к Дэвису и указывает на нож.
Чего это ты размахался?
Дэвис. Ты ко мне подошел…
Мик. Прошу прощения, если напугал. Но я и о тебе думал, понимаешь? Вроде бы гость моего брата. Надо ведь о твоем комфорте позаботиться? Чтоб тебе пыль в нос не лезла. Кстати, ты сколько еще думаешь пробыть? Я, собственно, хотел тебе предложить снизить арендную плату, оставить лишь номинальную сумму, то есть пока ты не устроишься. Просто номинальную, и всё.
Пауза.
А будешь несговорчив, мне придется пересмотреть весь контракт.
Пауза.
Ты, надеюсь, насилия здесь не собираешься учинить, а? Ты ведь не из таких, верно?
Дэвис (с силой). Мне чужого не надо, приятель. Но если кто меня тронет, пусть пеняет на себя.
Мик. Охотно верю.
Дэвис. Веришь? Хватит с меня, понял? Слышишь, что говорю? Пошутить — пожалуйста, я не против, но все тебе скажут… что со мной такое не пройдет.
Мик. Очень хорошо понимаю, да.
Дэвис. Я многое стерплю… но…
Мик. …есть предел.
Дэвис. Точно.
Мик садится на груду хлама у камина.
Ты что делаешь?
Мик. Нет, просто хочу сказать, что… нахожусь под большим впечатлением.
Дэвис. А?
Мик. Под большим впечатлением от сказанного.
Пауза.
Да, очень впечатляюще, очень.
Пауза.
По крайней мере для меня.
Дэвис. Так ты понял, о чем я?
Мик. Да, конечно. Я думаю, мы понимаем друг друга.
Дэвис. Да? Что ж… я что скажу… хорошо б… хорошо б, если так. Ты все меня разыгрывал, понимаешь? Не знаю за что. Когда я тебе чего сделал?
Мик. Да нет, знаешь, почему всё так? Мы просто не с той ноги начали. Вот и всё.
Дэвис. Это точно.
Присаживается рядом с Миком.
Мик. Хочешь сандвич?
Дэвис. Что?
Мик (вынимая сандвич из кармана). На, бери!
Дэвис. Купить хочешь.
Мик. Нет, ты меня никак не поймешь. Конечно же, меня интересуют друзья моего брата. Ты ведь друг моего брата, верно?
Дэвис. Я, собственно… оно, пожалуй, слишком сильно.
Мик. А что, разве он не как друг тебе?
Дэвис. Да нет, не то чтоб мы такие прямо друзья были. То есть он мне зла не сделал, но я бы не сказал, чтобы он какой-то особенный был мне друг. А с чем сандвич?
Мик. С сыром.
Дэвис. Сойдет.
Мик. Держи.
Дэвис. Спасибо, мистер.
Мик. Грустно слышать, что мой брат плохой друг.
Дэвис. Да друг он, друг, разве я чего говорил…
Мик (вынимая солонку из кармана). Соли?
Дэвис. Нет, спасибо. (Жует сандвич.) Что-то я… не разберу его.
Мик (шаря по карманам). Забыл перец.
Дэвис. Не раскушу его никак, вот и всё.