Выбрать главу

Дэвис. Это ты мне?!

Астон. Смердишь все время. Вот почему я спать не могу.

Дэвис. Ты так меня! Ты меня — вонючим?!

Астон. Лучше уходи.

Дэвис. Я тебе покажу — вонючий!

Выбрасывает руку вперед, она дрожит, нож нацелен Астону в живот. Астон не шевелится. Молчание. Рука Дэвиса замирает. Они стоят друг против друга.

Я тебе покажу — вонючий!

Пауза.

Астон. Собирайся.

Дэвис отводит нож, прижимает к груди, тяжело дыша. Астон идет к кровати Дэвиса, находит его сумку и заталкивает туда его вещи.

Дэвис. У тебя… у тебя права такого нет… Положь, не трогай… это мое! (Хватает сумку и приминает содержимое.) Ладно… Мне тут работу предложили… ты погоди. (Надевает куртку.) Ты погоди… твой брат… он тебе покажет… так меня обзывать… так меня обзывать… никто меня так не обзывал… (Надевает пальто.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал, еще узнаешь, чем все кончится… (Берет сумку и идет к двери.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал…

Открывает дверь. Астон наблюдает за ним.

Я теперь знаю, к кому обратиться.

Уходит. Астон стоит. Затемнение. Свет. Ранний вечер. Голоса на лестнице. Входят Мик и Дэвис.

Дэвис. Вонючий! Ты только послушай! Это я! Ты слыхал, что он сказал, а? Вонючий! Ты слыхал такое? И это он мне сказал!

Мик. Ай-яй-яй.

Дэвис. Это он мне сказал!

Мик. Ты ведь не вонючий.

Дэвис. Совсем нет, сэр!

Мик. Если бы от тебя пахло, я бы первый тебе сказал.

Дэвис. Я сказал ему, я сказал ему, что… я так сказал: ты еще узнаешь, чем все кончится, приятель! Я сказал: не забывай о своем брате. Я предупредил, что ты придешь ему мозги вправить. Он сам не знает, что заварил. Заварил со мной такое. Я сказал ему, я сказал ему: он придет, твой брат, он придет, у него всё в порядке, не как у тебя!

Мик. Что ты хочешь сказать?

Дэвис. Я?

Мик. Ты говоришь — у моего брата не всё в порядке?

Дэвис. Что? Я вот что говорю: у тебя ведь планы насчет этого места, насчет… насчет отделки, точно? То есть у него права нет мной тут командовать. Ты мне говоришь, что делать, я здесь работаю для тебя, то есть ты со мной… Я для тебя не ком грязи какой… мы оба… мы оба знаем, что он такое.

Пауза.

Мик. Что же он сказал тогда, когда ты ему открыл, что я предложил тебе место?

Дэвис. Он… он сказал… он сказал… он вроде живет тут…

Мик. А это что — неправда?

Дэвис. Неправда?! Это твой дом или нет? Ты его сюда пустил!

Мик. Я, пожалуй, мог бы его выселить.

Дэвис. Я то и говорю.

Мик. Да. Я мог бы его выселить. Я домовладелец. С другой стороны, он постоянный жилец. Уведомить его, сам понимаешь, дело простое. Все зависит от того, как эту комнату рассматривать. То есть рассматривать ее как меблированную или немеблированную. Понял меня?

Дэвис. Нет, соображаю.

Мик. Вся эта мебель, видишь ли, которая тут, это все его — кроме кроватей, конечно. Так что вот, здесь дело для юриста, вот так.

Пауза.

Дэвис. Пускай он убирается откуда пришел!

Мик (поворачиваясь, чтобы взглянуть на него). Откуда пришел?

Дэвис. Да.

Мик. А откуда он пришел?

Дэвис. Ну… он… он…

Мик. Ты кое-что себе позволяешь иногда, а? (Пауза. Решительно, быстро.) Ладно, как бы там ни было, я совсем не против того, чтобы взяться здесь всё устроить…

Дэвис. Давно бы так!

Мик. Да, совсем не против. (Поворачивается к Дэвису.) Но ты смотри не подрывай свою репутацию.

Дэвис. Это ты о чем?

Мик. Да ты ведь говорил, что специалист по интерьеру, а мне только хороший нужен.

Дэвис. Кто?

Мик. Что значит — кто? Декоратор. Специалист по интерьеру.

Дэвис. Я? Ты о чем говоришь? Я и не брался за это. Никогда такого не делал.

Мик. Чего не делал?

Дэвис. Нет, нет, это не я. Я никогда не занимался отделкой. С меня и так хватало. Много другой работы, знаешь ли. Но я… но я на все руки мастер… Дай только… дай только подучусь.