Ребус пришел к выводу, что столкнулся с чьим-то сознательным решением исключить из дела всякие поводы для спекуляций. Что создавало проблемы для того, кто заново открывал глухаря: в деле не была отражена вся история. Он хотел было снова позвонить Кену Лохрину, но потом решил, что это терпит. Вместо Кена он позвонил Кларк. Она ответила вопросом:
— Что?
— Я вот о чем подумал, — сказал Ребус. — Все материалы у меня дома. Они рассортированы и прикноплены к стене. Может, удобнее будет работать отсюда?
— Джон, это полицейское расследование, а не досуг. Дела нужно принести в участок.
— Ясно. — Ему пришел вызов, и он посмотрел на дисплей. — Буду у тебя через час, — пообещал он Кларк, а затем ответил Дэниелу Коуэну: — Ребус слушает.
— Джон, мне это не нравится, совсем не нравится.
— Что, звонил старший инспектор Пейдж?
— Если это глухарь, им должен заниматься наш отдел.
Ты обязан находиться здесь.
— Поверьте, сэр, если бы речь шла обо мне…
— Эта твоя болтовня, Джон, дерьмо собачье. Ты так подлизываешься к шишкам?
— Я командный игрок, сэр… спросите Блисса и Робисон, они за меня поручатся.
— Не тех обхаживаешь. Не забудь, о чем я говорил: без моего одобрения ты останешься на пенсии.
— Но я ни о чем так не мечтал, как о твоем одобрении, Дэнни…
Голос Коуэна возвышался до визга, когда Ребус отключился.
7
— Вы не можете просто взять и войти.
Стояло утро, и девице в форме, сидевшей за столом в приемной участка на Гейфилд-сквер, не понравился вид Ребуса. Тот заслуживал некоторого сочувствия: глаза, вероятно, были красные, чистую рубашку он не нашел, а лезвие бритвы давно пора было заменить. Он показал ей документы и ждал, когда его пропустят через запертую дверь, ведущую на лестницу.
— К кому вы идете?
— Я прикомандирован к криминальному отделу.
— На карточке написано совсем другое.
Ребус подался к ней так, что чуть не уперся лицом в плексигласовую перегородку.
— У нас с вами каждое утро так будет?
— Он ко мне, Джулиет, — вмешалась Шивон Кларк, выходя из боковой двери. — Могла бы привыкнуть к его страшной роже.
— Он должен зарегистрироваться как посетитель. Тогда я выдам ему беджик.
Кларк уставилась на девицу:
— Ты серьезно? Я спрашиваю, Джулиет, ты это серьезно? Он прикреплен к делу Маккай до особого распоряжения.
— Тогда меня должны были предупредить.
— Значит, кто-то прошляпил — должно же это когда-то случиться?
— Я здесь, если что, — напомнил Ребус, чувствуя себя вне игры.
Полицейская девица наконец улыбнулась — скорее Кларк, нежели Ребусу.
— К концу дня придется правильно зарегистрироваться…
— Клятва герлскаута.
— Ты говорила, что не была в герлскаутах.
Улыбка на ее лице стала еще шире, когда она нажала кнопку, открывая дверь.
Кларк повела Ребуса в здание.
— Тебе потребуется фотография как для паспорта. Найдешь?
— Никогда не испытывал в ней нужды.
Она посмотрела на него:
— У тебя нет паспорта?
— Не потрудился его обновить. Меня вполне устраивает старый.
Очередной взгляд.
— Когда ты в последний раз выезжал из города? Не по работе, для удовольствия?
Он легкомысленно пожал плечами под ее взором: теперь она изучала его наряд.
— Джеймс любит, чтобы под ним одевались прилично.
— Ты, может, и бываешь под ним, но только не я.
— На другое могу не рассчитывать? — Она смерила его строгим взглядом, а после осведомилась, где находятся материалы.
— Дома. — Он увидел, что она готова вспылить, и вскинул руку. — Я не ставлю тебе палки в колеса. Просто не спал до трех, смотрел все заново. Потом проспал и не успел ничего собрать.
— Метишь в эксперты и до поры никого не подпускаешь?