Выбрать главу
А как твоя сестрица Сцилла здравствует?[163]
Вторая хоретида
У вас в семье все сплошь такие чудища?
Форкиада
Свою родню меж мертвыми разыскивай.
Третья хоретида
В сравнении с тобой они так молоды.
Форкиада
С Тирезием седым в аду заигрывай.[164]
Четвертая хоретида
Тебе ведь внучкой мамка Орионова?[165]
Форкиада
Тебя отбросами вскормили гарпии.
Пятая хоретида
Чем ты поддерживаешь худобу свою?
Форкиада
Не кровью, до которой ты так лакома.
Шестая хоретида
Ты стала падалью, питаясь трупами.
Форкиада
Вампир зубастый, рот заткни немедленно!
Предводительница хора
Я твой заткну, назвав тебя по имени.
Форкиада
Скажи, кто ты, и будет все разгадано.
Елена
Я перестать велю вам, но не гневаюсь,А огорчаюсь вашей перебранкою.Глухой разлад меж преданными слугамиВ домохозяйстве самое опасное.Тогда никто не слушает хозяина,Все тонет во взаимных пререканиях,Все ссорятся и ничего не делают.Но суть не в том. Взаимными упреками,Напоминаньями и обвиненьямиВы вызвали такие вещи в памяти,Такие образы, такие ужасы,Что, хоть, по счастью, снова я на родине,Самой мне захотелось в сумрак Оркуса.Да полно, было ль это все действительно,Иль только ночью мне во сне привиделось?Взаправду ль я была той страшной женщиной,Мечтой и мукой безрассудных воинов,Из-за которой города разрушены?Трепещут девушки, все это вспомнивши.Скажи мне что-нибудь хоть ты, спокойная.
Форкиада
Кто счастьем пользовался годы долгие,Тому былое сновиденьем кажется.Богов дарами ты была осыпанаБез меры и числа. Всю жизнь ты виделаОдних самозабвенных обожателей,[166]Готовых на безумства и на подвиги.Тобой пленился первым в годы ранниеТезей,[167] красою с Геркулесом споривший.
Елена
Он взял меня, как лань, десятилетнею,За ним – Афидн, меня скрывавший в Аттике.
Форкиада
Кастор с Поллуксом от него спасли тебя.Кто за тобой в те годы не ухаживал?
Елена
Но из героев больше всех мне нравилсяПатрокл, Пелида повторенье верное.
Форкиада
Но ты отцом за Менелая выдана,Он – семьянин и храбрый мореплаватель.
Елена
Муж царский сан за мною взял в приданое.Мы Гермиону родили в супружестве.
Форкиада
Когда же Крит супруг твой завоевывал,[168]Красавец гость твою разлуку скрашивал.
Елена
Ты мне полувдовство тех дней напомнилаИ зло, которое отсюда выросло.
Форкиада
Его поход принес мне, вольной критянке,Плен и порабощенья годы долгие.
Елена
Но царь тебя назначил управляющейИ дом тебе доверил с укрепленьями.
Форкиада
Которому ты предпочла, однако же,Дни радости в другой, троянской, крепости.
Елена
Не говори о радостях! СтраданьямиНеисчислимыми они оплачены.
Форкиада
Передают, что ты жила в двух обликах,[169]И в Трое и в Египте одновременно.
Елена
И без того в минувшем все запутано,Так с толку не сбивай меня нелепостью.
Форкиада
А правда, что из царства мертвых будто быК тебе Ахилл являлся на свидание,[170]Тебя давно любивший и пожизненно?
Елена
Как призрак с призраком, с ним сочеталась я,Как с духом дух, как с видимостью видимость.Но я сама упасть готова в обморок.
(Поникает без чувств на руки хоретид.)
Хор
Замолчи, клеветница,Отродье зловещее!Что хорошегоМожет высказатьЭта пасть однозубаяИ язык ядовитый?Напускное сочувствиеВолка в шкуре овечьейСтрашней и опаснееПса трехголового.Боязливо мы ждем:Где, когда, каким образомСквозь личину участьяКоварство проявится?Вместо слов утешительных,Дарящих забвение,Ты ей в жизни напомнилаСамое худшее.Омрачив настоящее,Ты порочишь грядущее,Отнимая надеждуНа судьбы улучшение.Замолчи, клеветница,Чтоб душа государыни,Нас покинуть хотевшая,Удержалась, помедлилаВ этом лучшем из образов,Когда-либо виданных.
вернуться

163

Сцилла была обращена Цирцеей в чудовище с шестью головами и двенадцатью лапами.

вернуться

164

Тирезий – слепой фиванский жрец, одаренный Зевсом за мудрое толкование его воли долголетием пяти возрастов, а также пророческим даром, сохраненным им и в Аиде; в античном мире имя Тирезий стало нарицательным для обозначения баснословной старости.

вернуться

165

Орион – дикий великан в гомеровском Аиде; в основе реплики – принятое в Древней Греции насмешливое определение возраста: она могла бы быть кормилицей Нестора, Приама и других знаменитых старцев, упоминаемых в народном эпосе.

вернуться

166

Здесь, а также в дальнейшем диалоге форкиады с Еленой Гёте влагает в уста форкиады все варианты сказания о любвеобильной Елене, которые в объединенном виде не встречаются ни в одной из эпических или драматических обработок легенды о спартанской царице.

вернуться

167

Восхищенный пляской Елены в храме Дианы (пляска была необходимой составной частью древнегреческого богослужения), Тезей похитил ее совместно с Парисом. По жребию она досталась Тезею, который увез ее в Афины и там доверил своему другу, дожидаясь поры, когда десятилетняя царевна достигнет более зрелого возраста.

вернуться

168

По одному варианту мифа, Менелай был сыном царя Крита с острова, названного его именем. После смерти царя Крита он покинул Спарту, чтобы принять наследие, уже захваченное его родичами. За время этой отлучки и совершилось похищение Елены.

вернуться

169

По одному варианту мифа, Гера (Юнона), рассерженная на то, что не она победила в состязании трех богинь, помешала браку Париса с Еленой: она соткала из эфира живой призрак спартанской царицы, с которым Парис и уехал в Трою; Елена же была унесена Гермесом в Египет, во дворец Протея (ср. с трагедией Еврипида «Елена»).

вернуться

170

Существует вариант мифа о Елене, согласно которому она, уже после смерти, вступила в брак с мертвым Ахиллом, умолившим свою мать Фетиду даровать ему и Елене хотя бы недолгое возвращение к жизни. Этот брак состоялся на заколдованном острове Левке, где Елена прижила с Ахиллом сына Эвфориона (ср. эпизод с Эвфорионом в настоящем действии «Фауста»).