Искреннее удивление на его лице ранило больше, чем если бы он оскорбил ее напрямую.
— Что, устроить свидание?
— Да. Свидание.
— Господи.
— Это не важно.
Джеймс покачал головой.
— Я и не думал…
— Правда. Не бери в голову. — Внезапно почувствовав, что вот-вот расплачется, Вэл прошла мимо него и направилась к своему месту, но Джеймс схватил ее за руку.
— Эй, подожди. Извини.
Вэл отстранилась — но осторожно.
— Ничего страшного.
«Впрочем, мне все равно».
На самом деле нет. Вот в чем проблема. Ей не все равно.
Вэл провела теперь уже чистыми пальцами по волосам, глядя на незаконченный рисунок котят. Она потянулась к самой тонкой из кистей, чтобы начать работать над подробными отметинами их полосатого меха, как ее запястья коснулась скомканная бумага, нелепо лежавшая перед старой жестяной банкой, в которой хранились кисти. «Что это? Я не оставляла ничего здесь».
Она развернула бумагу, открыв черные карандашные записи, сделанные углем.
«По-моему, ты восхитительна».
У Вэл екнуло сердце. Восхитительна? Я? Она подняла глаза и увидела, что Гэвин пристально смотрит на нее, подперев подбородок тыльной стороной ладони. Она указала на записку, и он склонил голову, слегка улыбнувшись.
(Может я бы хотел… узнать тебя, вот почему).
Вэл сглотнула.
Ох, ничего себе. «Понятно», — подумала она.
***
У Вэл было странно приподнятое настроение, когда она шла через переполненный кафетерий, чтобы сесть за свой обычный столик с подругами. Рейчел и Линдси уже сидели там. Их учитель биологии на самом деле довольно крут и всегда выпускал свой класс на несколько минут раньше, если их лабораторные столы были чистыми, и это означало, что они всегда оказывались первыми в очереди на горячие обеды.
Даже несмотря на то, что ланчи в коричневых пакетах она обычно носила с собой в средней школе, мать все равно настояла на том, чтобы Вэл и сейчас их брала. Распаковывая пятый за неделю бутерброд с арахисовым маслом и бананом, Вэл смотрела на жирную пиццу своих подруг и думала, что горячие обеды могут стоить несварения желудка.
— А эта твоя подруга сегодня присоединится? — спросила Рейчел с набитым ртом. — Принцесса «Как Ее Имя»?3
— Лиза?
— Я предпочитаю «Как Ее Имя».
— Должна, — сказала Вэл. — У Лизы нет телефона, так что не знаю. Я не могу написать ей.
— О, нет, — Рэйчел изобразила притворный ужас. — Принцесса потеряла телефон?
— Лиза не так уж и плоха, — автоматически проговорила Вэл, задаваясь вопросом, так ли она в этом уверена сама.
— Может быть.
— Нет, — возразила Рейчел. — Я никогда не забуду, что она нам сказала.
— Ты про… о, про то, что она назвала нас «милой парочкой»?
— Что? — удивленно спросила Вэл, переводя взгляд с одной на другую, не совсем уверенная, что они говорят серьезно. — Когда это случилось? Вы никогда не говорили мне, что Лиза думает, что вы…
— Лесбиянки? — спросила Линдси, в то же время как Рейчел сказала: — Дайки?4
Линдси сердито посмотрела на нее.
— Рейчел, это оскорбительно!
— Мы обе знаем, что на самом деле Мисс Штучка думала именно об этом.
— Я уверена, что Лиза не имела в виду ничего плохого, — смущенно сказала Вэл.
— Она спросила, слушаю ли я «Indigo Girls»5.
— И она спросила, играю ли я в лакросс.
— Ты же играла в лакросс, — заметила Рейчел.
— Да, но она этого не знала. Она просто предположила.
Рейчел кивнула.
— Еще она спросила, как мы относимся к Тиган и Саре.
«О боже», — подумала Вэл в тот самый момент, когда поднос с грохотом ударился о фальшивую деревянную поверхность стола.
— Как вы, парни, всегда так быстро сюда добираетесь? Я шучу, без обид.
Бровь Линдси выгнулась так высоко, что почти исчезла в волосах. Рейчел выглядела так, словно не могла решить, смеяться ей до упаду или оскорбиться. К облегчению Вэл, она ограничилась презрительным фырканьем и откусила большой кусок пиццы.
Лиза с минуту смотрела на нее, потом повернулась к Вэл.
— Знаешь, Джеймс сказал мне, что ты на него злишься?
— Я бы не сказала, что злюсь. Скорее испытываю раздражение.
Вэл объяснила ситуацию, которая произошла в кабинете рисования, стараясь по очереди встретиться взглядом со всеми тремя девушками.
— Думаю, все к лучшему, — закончила она. — Я имею в виду, он выглядел удивленным.
— Ну и придурок, — поддержала Линдси. — Он даже не стоит твоего времени.
Лиза бросила на нее раздраженный взгляд.
— Я поговорю с ним, Вэл. Уверена, что он так не думает.
— А мне кажется да. «Ты носишь форму в школу в дни игр?» Во всяком случае, я бы предпочла опустить всю эту игру в «глухие телефоны». Слишком многое теряется в пересказе.
— Аминь, — подвела итог Рейчел.
— Мальчишки, — согласилась Линдси, кивая. — Разве они способны ничего не забыть?
— Вещи с буквой Х перед ними, — предположила Рейчел. — Как Х-Бокс. И фильмы с рейтингом X.
— В таком случае, уверена, что они будут в восторге, если мы наденем нашу форму, на свидание.
— И на нас будут пялиться, как на чирлидерш? Нет, спасибо. — Злость во взгляде Лизы стал еще яростней. Она была болельщицей. Словно только что осознав это, Рейчел широко раскрыла глаза, посмотрела на Лизу и невинно сказала:
— Без обид.
— А что насчет того парня, Вэл? Того самого, о котором ты рассказывала нам раньше? Тот, что постарше?
— Да, тот, который назвал тебя восхитительной. — Рейчел захлопала ресницами.
— Кто постарше? — спросила Лиза. — Почему я не… — она замолчала, сосредоточив недобрый взгляд на Вэл. — О, нет. Ты не…
— Все не так, — пробормотала Вэл, съеживаясь под взглядом Лизы.
— О, ты знаешь таинственного парня Вэл, Лиза? — усмехнувшись, спросила Линдси.
— Кто он? — спросила Рейчел. — Мне нужны «где», «когда» и «как», но особенно «где».
— Не говори им, — взмолилась Вэл.
— Почему нет? Если ты не хочешь меня слушать, то, может быть, твои лучшие подружки расскажут тебе, почему Гэвин Мекоцци — плохая компания.
— Какой Гэвин?
— Вот дерьмо, — проговорила Рейчел. — Думаю, тот самый, автор «Списка жертв».
— Нет, — засомневалась Линдси. — Он?
— Кто? — никак не могла взять в толк Вэл.
— Твой парень, Вэл, известен почти всем в школе как парень, написавший «Список жертв».
— Что за список жертв?
— Так называемый список, который пишут школьные стрелки, чтобы не забыть кого собираются убить в первую очередь.
— Очаровательно, — сухо сказала Рейчел.
Вэл побледнела.
— Он действительно его составил?
На этот раз ответила Линдси.
— Не совсем. Это долгая история, но в основном она сводится к эссе, которое он написал для урока английской литературы в прошлом году. По книге Ричарда Коннелла «Самая опасная игра», что задавали читать.
— Это небольшой рассказ об одном потерпевшем кораблекрушение парне, которого выбросило на берег к сумасшедшему старому болвану, который к тому же оказался бывшим охотником. И знаешь, что? Он решил, что обычная охота потеряла свою привлекательность…
— Охота ради убийства зверей, — добавила Линдси для Вэл.
— Ага, — сказала Рейчел. — Так вот, он… граф Золофт…
— Зарофф.
— Золофт, Зарофф, какая разница. Граф Зарофф решает, что отныне он будет охотиться на людей, так как они — единственный достойный вызов, оставшийся для него.
— Парень со «Списком жертв» — я имею в виду Гэвина, извини — сказал кое-что интересное об этой книге.
— Ага, интересное, вроде как «напугать до чертиков людей».
— Учительница выставила его эссе на всеобщее обозрение. Она сказала, что оно потрясающее, и именно такое, за которое смело можно поставить высший балл, и бла-бла-бла, но все знали, что его повесили потому, что школа хотела доказательств, на случай, если он действительно что-то подобное вытворит, что они не ответственны или вроде того.