Выбрать главу

– Хозяин – барин, – весело поддержал его Шерлок. – А кстати, где странности-то?

– В смысле где? – удивился полицейский. – Вся эта жуть с куклами и отравой – это разве не странности? Или у вас, городских, такие мерзости в норме?

– Я вообще не о том, – уточнил детектив. – Я спрашивал, где эти самые странности у тебя хранятся? Куклы-то где?

– А! – Полицейский резво поднялся из-за своего стола. – Тут они, вон в том шкафу. Это типа сейф у нас.

Шерлок вслед за ним подошел к старому платяному шкафу, который смотрелся в местном отделении несколько нелепо. А полицейский уже доставал… это. Вообще детектив хорошо понимал местного коллегу. Он тоже отработал свое в полиции и видел многое. Достаточно грязи и боли. С Майком и Гномом было легче.

Только не в этом деле. Шерлок не то чтобы боялся кукол. Они вызывали у него какое-то чувство омерзения. Мертвые лица людей – они и то выглядят естественнее, чем застывшие физиономии кукол.

Детектив смотрел, как перед ним на стол выкладывают игрушки, каждая из которых была упакована в пакет для улик. Но детектив понимал, что нужно вытащить кукол и рассмотреть внимательно, как бы отвратительно это ни было. Вообще само дело об убийствах в имении не такое уж и замороченное. Два отравления. Убийца – один из членов семьи. Единственное, что остается непонятным, – при чем тут эти странные игрушки.

Шерлок достал тонкие резиновые перчатки, привычно натянул их на руки и взялся за первый пакет.

– Ну, ты и упертый! – с уважением заметил местный служитель порядка. – Я лишний раз до них дотрагиваться не стал бы. Может… накатим прежде, а? У меня тут местный продукт есть, только утром конфисковал. Будешь?

Предложение было очень соблазнительным, но детектив отрицательно замотал головой и вытянул первую куклу из пакета. Это была уменьшенная копия Юрия Львова. Не слишком и маленькая – с полметра ростом, тяжелая. Шерлок ухватил ее в районе талии, и игрушка безвольно обвисла. Омерзительно безвольно.

Детектив поморщился, но продолжал рассматривать это подобие человека. Вообще в нем было что-то странное, и не с точки зрения мистики или обрядовости. Кукла выглядела несуразно. Ее тело точно создано из фарфора, дорогого, старого. Сделано, кстати, довольно искусно. И волосы… Вот тут на миг детектив почувствовал дурноту. Волосы куклы были настоящими, человеческими. Это не синтетика. Только их кто-то варварски выстриг, чтобы они казались более жидкими. И покрасил…

Шерлок насторожился. Его неприязнь никуда не исчезла, но будто отодвинулась на второй план. Он стал внимательно изучать голову куклы.

– Когда-то это была девочка, – сказал он полицейскому. – В смысле, кукла изображала девочку. Волосы были длинными, но кто-то их остриг и покрасил. Грубо. Даже не краской для волос, а чем-то… чуть ли не обычной акварелью.

– Так и одежка у нее тоже странная, – подойдя ближе, заметил его бывший коллега. – И почему-то эта… хламида кукле не по размеру.

Шерлок осматривал игрушку очень пристально и внимательно.

– Там у них целая коллекция кукол, – сообщил он. – Похоже, просто нашли подходящую, у которой была кофта нужного вида. Превратили ее в халат, как у покойного, и тоже закрасили, чтобы придать больше сходства. А вот лицо…

На самом деле правильнее было бы назвать это мордой. Куклу просто изуродовали. Ей обвели глаза, искусственно увеличивая размер, и пририсовали злобную ухмылку. Все это выглядело так, как иногда развлекаются подростки, разрисовывая портрет учителя или кого-то из одноклассников.

– Ну, этот фокус я раньше заметил, – признался полицейский. – Про рожу. Будто маркером изукрасили. Такое не пропустишь.

– Это не маркер. – Шерлок нахмурился. – А женская косметика! Придется взять пробы и сравнить с наборами дамочек из имения.

Он отложил игрушку и стал доставать все необходимое из своего рабочего чемоданчика. Когда он закончил собирать образцы, то еще раз осмотрел проклятую куклу. Она напоминала труп своей безвольностью, какой-то несуразностью. Пока игрушка лежала на столе, ее голова оказалась повернутой в сторону от Шерлока, руки-ноги были раскинуты в стороны, а слишком просторный псевдохалат чуть разошелся в поясе. Детектив уже хотел убрать ее обратно, когда заметил еще одну деталь. Там, где полы одежки расходились в стороны, на груди виднелось какое-то яркое пятно. Снова поморщившись от отвращения, Шерлок распахнул халат шире.