Выбрать главу

Постояв, поглазев, почесав затылки, ошеломлённые, мы отхлынули назад, в холл.

- И как же мы теперь выберемся из замка? Будем через стены с шестом прыгать? - пришла в голову Герберта Уэнрайта резонная мысль.

- Да уж, сомневаюсь, что мы сможем починить всю эту беду, - хоть и не хотелось, а согласился я с аристократом. - Стокман, у вас же полным ходом идёт ремонт! Строители, мастера, они же должны оставлять свой инструмент где-то в замке... Не таскать же постоянно за собой весь инвентарь!

- И как же нам помогут молотки и пилы, мистер Болотин? - в голосе Бенни было столько яда, что и гадюка сдохла бы от зависти. - Или вы джинн из арабских сказок и мигом соорудите нам подвесной мост на ту сторону?

Игнорируя подначивающий тон бизнесмена, я поскрёб мизинцем в ухе.

- А когда ваши работники продолжат реконструкцию? Или парни ушли в запой?

- У них отгулы до среды, - сокрушённо вздохнул Стокман. - Так что без особых на то причин, к замку ещё более суток никто не подойдёт. Если не случится чудо и за вами уже не прислали автобус. Тогда, конечно, вас быстро хватятся, и спасение не заставит себя долго ждать.

- Я уже давно понял, что чудес в жизни не бывает, - присовокупил я. - Но неужели вам никто не будет звонить и, встревоженный молчанием, не забьёт тревогу?

- Да все уже давно привыкли, что в этой всеми святыми забытой норе со связью ну очень большие проблемы. А ещё эта буря чёртовая! Телефон могло отрубить и вполне по естественным природным причинам, если уж на то пошло.

Бенни сложил руки за спиной, нервозно раскачиваясь на каблуках дорогих туфель. Артур с животным ужасом смотрел куда-то вдаль. Да, парень, свобода - вон она, в каких та считанных метрах. Так близко и так далеко. Там, снаружи, раннее утреннее солнце отчаянно пыталось бороться с упорно не желающим сдавать позиции холодным влажным туманом. Там был лес, Гринсвуд, люди... Там была жизнь. В замке поджидала смерть, уже дважды осенившая Стиллхолл знамением костлявого перста.

- Да что же это такое, мать вашу? - Мартин перекосился от ярости. Так, пошло-поехало... - Какая скотина сломала рычаг?! Кто посмел ЭТО сделать, я всех спрашиваю? Чё застыли, как истуканы?.. Боже ж ты мой... Да как же так... Нас только что отымели во все щели, если кто не понял! А вы всё стоите и пялитесь друг на друга как стадо тупоголовых баранов!

- Мартин, не ори! - Джессика наступала на распсиховавшегося юношу. - Чего ты добьёшься криком? Чего ты орёшь? Возьми себя в руки, слышишь? Мартин, среди нас совсем маленькая девочка, которая, в отличие от тебя ведёт себя более сдержанно и достойно!

- В рот твою девочку! - надрываясь, завопил Скотт, размахивая сжатыми кулаками. - Ты что, дура испанская, не понимаешь, в каком дерьме мы оказались? Да это же самая настоящая диверсия! ОН теперь запросто нас всех покрошит в капусту! Мы же никуда не денемся... Приходи и жри, сколько хочешь. А тебе бы только вертеть своей жопой!..

Не встревая в кипящий спор, люди неловко молчали. Я, признаться, тоже, потому что заметил, как наливаются слепящим огнём праведного гнева зелёные глазищи Трейси... Джессика от обиды едва не разревелась, с ненавистью глядя не распоясавшегося юнца. Трейси, не выдержав долго, шагнула к Мартину и хлёстким ударом кулака свалила исходящего пеной студента на пол. Скотт ощутимо стукнулся головой о мраморные плиты и затих.

- ТАКИМ он мне нравится гораздо больше, - с удовлетворением произнесла Трейси.

- Эй, ты его, часом, не убила? - обеспокоенно сказал Артур.

- Куда там! У него башка крепкая, как булыжник.

Кристи неуверенно пропищала:

- Но-о-о... Он же, в принципе, прав! Кто ответит за всё это?

Десятки глаз непроизвольно обратились к Стокману. Бенни сдавленно процедил очередное проклятье.

- Ну, ИЗВИНИТЕ. Бога ради, простите за то, что я в трудный час протянул вам руку помощи и не отказал в крове над головой! Да я откуда знаю, кто вытворяет все эти мерзости?! Я вам не Шерлок Холмс! Понятно? Наверно, это и вправду волк!

Бенни откровенно издевался, даже не подозревая, насколько он близко стоит к истине.

- Ага! - с энтузиазмом поддержал хозяина Дон. - Кто бы это ни был, силой он явно не обделён.

Рейнолдс нагло уставился на Эдварда Блейка. Культурист быстренько сообразил, куда клонит гид.

- Да я отлично разглядел этот рычаг! Он был как оглобля. Чтобы его выломать, надо запрячь слона.

- А... Если поднатужиться?

- Слушай, ты, маленькая гнида, ты на что...

Я вклинился между готовыми сойтись в рукопашной невротиками и толкнул Блейка в грудь.

- Остынь, Эд, тебя никто ни в чём ни обвиняет. Дон, захлопни пасть, если не хочешь, чтобы я заштопал её проволокой. Пожалуйста.

Понимающе переглянувшись с взявшим «Экспресс» наизготовку Ральфом, я подвигал плечами, проверяя, удобно ли закреплены кобуры и смогу ли я выхватить пистолеты так быстро, как потребовала бы того ситуация.

- Думаю, уже все поняли, что это был кто-то ОЧЕНЬ сильный и здоровый. Ну и не Блейк, это ясно как день. Надо обладать воистину НЕЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ силой, чтобы учинить подобную штуку... Что ж, у меня на примете есть одна подходящая кандидатура.

Роберт неспеша отхлебнул из кажущейся бездонной фляжки и безразличным голосом поинтересовался:

- Неужели? И кто же этот негодяй? Только умоляю, не надо и на этот раз все шишки валить на волка. Увольте, молодой человек! Загрызть человека - это одно, а сломать сложный, прочный механизм - совсем другое.

- Вы не устаёте меня поражать, сэр. Вы стопроцентно правы! Я и в самом деле думаю о... волке!

Бенни всплеснул руками, горестно возопя:

- Да он совсем свихнулся, помоги нам Господи!

Тем временем сердобольная Саша при поддержке Артура приводила Скотта в сознание, хлопая по обескровленным щекам. Герти демонстративно стояла поодаль, хмуро разглядывая лежащего в беспамятстве юношу. В уголках губ девочки образовались жёсткие складки.

Роберт оторвался от фляжки и запахнул полы пиджака:

- Я не оспариваю ваших логических выводов, Алекс... Всё это и впрямь крайне подозрительно: проникновение в кабинет Стокмана, разбитый телефон, поломка рычага подъёма моста. Я уже не говорю о двух чудовищных убийствах, обставленных таким образом, что все улики указывают на дикого зверя! Кто-то действительно планомерно отрезает нам все пути к отступлению. Но... Я одного не пойму - зачем? Какую цель преследует этот неизвестный? Всё дело настолько шито белыми нитками, что оторопь берёт от общей бессмысленности происходящего!

- Тонко подмечено, - я щёлкнул пальцами. - Никакого смысла! Никакой человеческой цели.

Мастерс укоризненно посмотрел на меня, не в силах понять, разыгрываю ли я его или вполне серьёзен. И тут старика, что называется, осенило.

- Подождите... А если нам удастся позвать сторожа со стоянки? Уж он-то наверняка нас услышит! Странно, почему он ещё не прибежал... Грохот-то стоял какой. И... Телефон! Мистер Стокман, там же должен быть телефон, в сторожке?

Стокман поднял понуренную головушку и, оживая, воскликнул:

- Точно! В домике есть телефон. Надо забраться на башню и докричаться до... Как там его звать, Коннор?..

- Митч Филиппс, сэр.

- Ага! Мы позовём Филиппса, не глухой же он, право слово, он позвонит кому надо, и мы спасены.