Выбрать главу

— Аз не получих каквото исках — каза Баст с равен глас.

— Още не — рече брадатият войник, бръкна в джоба си и извади кесия, която тежко

иззвъня, когато той я подхвърли в дланта си. — Я седни да се посгрееш и ще разделим това.

Помощникът погледна към осветения кръг около огъня, но не понечи да седне. След това

започна да напява, като посочваше произволно към разни неща — близкия камък, дънер,

брадвичка…

Угар и прасило.

Пепел и дъб.

Вземай що се е спасило.

Пушек и скръб.

Накрая той посочи към огъня. Пристъпи по-близо, наведе се ниско и издърпа един клон,

който беше по-дълъг от ръката му. Краят му се бе превърнал в грозд от нажежени въглени.

— Я гледай, ти май си по-пиян от мене — избухна в смях брадатият. — Нямах това

предвид, когато казах да се посгрееш.

Русият войник се преви от смях.

Баст сведе поглед към двамата мъже. Миг по-късно той също се разсмя. Звукът беше

ужасен, назъбен и нерадостен. Това не беше човешки смях.

— Ей! — остро го прекъсна брадатият с изражение, което вече не беше весело. — Какво

ти става?

Отново започна да вали. Един порив на вятъра обсипа лицето на помощника с тежки

капки. Последва нов порив, който накара върха на клона да заблести в яркооранжево.

Нажеженият въглен обрисува искряща дъга във въздуха, докато Баст започна да го

насочва ту към единия, ту към другия мъж, като напяваше:

Буре. Бира.

Камък и къща.

Вятър и вода.

Ти се зле държа.

Помощникът спря с пламтящия клон, насочен към брадатия мъж. Зъбите му изглеждаха

червени на светлината на огъня. На лицето му нямаше и помен от усмивка.

Епилог

Три вида тишина

Отново беше нощ. Странноприемница „Пътният камък“ беше потънала в тишина, която

сякаш беше разделена на три.

Най-познатият елемент в нея беше просторното, отекващо спокойствие, внушено от

липсата на нещо. Ако дъждът беше постоянен, капките щяха да трополят по покрива, да се

стичат по стрехите и бавно да отмиват тишината към морето. Ако в леглата на

странноприемницата имаше любовници, те щяха да въздишат и да стенат и така да накарат

тишината да се засрами и да си тръгне. Ако имаше музика… но не, музика, разбира се,

нямаше. Всъщност нямаше нито едно от споменатите неща и затова тишината си оставаше.

Вън от „Пътният камък“ през дърветата се разнасяше шумът от далечна веселба — звук

от цигулка, гласове, тропот на обувки и пляскане с ръце. Но този шум беше тънък като косъм

и смяната на посоката на вятъра го прекъсна. Остана само шумоленето на листата и нещо,

което донякъде наподобяваше далечен крясък на бухал. Те също заглъхнаха и след тях остана

само втората тишина, която чакаше като дъх, който беше поет и задържан безкрайно дълго.

Третият вид тишина беше трудно доловима. След час вслушване евентуално би я усетил в

хладния метал на дузината ключалки, които бяха здраво заключени, за да държат нощта

надалеч. Тя се таеше в грубите глинени кани със сайдер и кънтящите празнини в общото

помещение, където някога имаше маси и столове. Беше в тъпата болка от синините, които

осейваха едно тяло. Беше също и в ръцете на мъжа, чието беше тялото и който сковано се

надигна от леглото, стиснал зъби заради болката.

Мъжът имаше огненочервена коса. Очите му бяха тъмни и отсъстващи и той се движеше

с ловката увереност на крадец в нощта. Слезе по стълбите в общата стая. Там, зад здраво

залостените прозорци, вдигна ръце като танцьор, измести тежестта си и бавно направи една-

единствена съвършена стъпка.

„Пътният камък“, както и третият вид тишина принадлежаха нему. И нищо чудно, защото

тя бе най-осезаема и попиваше останалите два вида в себе си. Третият вид тишина бе

дълбока и пространна като края на есента. Тежка като загладен речен камък. Това беше

мекият, лишен от припряност звук, който обгръща човек, очакващ смъртта.

Информация за текста

$orig_lang=en

$orig_series=Kingkiller Chronicle

$series=Хрониките на Кралеубиеца

$sernr=2

$orig_title=The Wise Man’s Fear

$year=2009

$translator=Ангел Ангелов

$trans_year=2011

$pub_year=2012

$type=роман

$category=фентъзи

Сканиране: vens, 2014 г.

Разпознаване и корекция: Dave, 2014 г.

Издание:

Патрик Ротфус. Страхът на мъдреца. Част II

Американска, първо издание

Превод: Ангел Ангелов

Редактор: Петя Петкова

Коректор: Станка Митрополитска

Художник на корицата: Ясен Панов

ИК „Прозорец“ ЕООД, 2012 г.