Маерът бавно кимна.
— Не мога да твърдя, че знам какво точно използва — посочих шишенцето аз, — но по-голямата част от онова, което ви трови, е олово. То е виновно за парализата, болката в мускулите и в корема. Също и за повръщането.
— Не съм получавал парализа.
— Хъммм. — Огледах го критично. — Имате късмет. Но течността съдържа не само олово. Предполагам, че има значителна доза офалум, който не е точно отровен.
— Какъв е тогава?
— По-скоро е като лекарство или наркотик.
— Какво от двете? — сопна се той. — Отрова или лекарство?
— Ваша милост, някога взимали ли сте лауданум?
— Веднъж като много млад, за да ми помогне да заспя въпреки болката от счупения ми крак.
— Офалумът е подобен наркотик, но обикновено се избягва, защото е силно пристрастяващ. — Направих пауза. — Наричат го също и смола денер.
При тези мои думи маерът пребледня и в този миг очите му почти напълно се проясниха. Всеки беше чувал за сладкоядите.
— Подозирам, че го е добавил, защото не взимате лекарството си редовно — предположих аз. — Офалумът ви кара да жадувате за него и едновременно с това облекчава болката ви. Освен това на него се дължат апетитът ви за захар, за сладкиши и странните сънища, които сънувате. Какво друго е сложил вътре? — замислих се аз. — Вероятно бодлив корен или манум, за да не повръщате твърде много. Умно. Ужасяващо и умно.
— Не е толкова умно. — Алверон се усмихна широко. — Не е успял да ме убие.
Поколебах се, но все пак реших да му кажа истината.
— Не му е било трудно да ви убие, ваша милост. Лесно е могъл да разтвори в това шишенце достатъчно олово, за да ви убие. — Вдигнах го на светлината. — Да сложи достатъчно, за да ви разболее, без да ви убие или парализира, ето това е трудното.
— Защо? Защо ще иска да ме трови, ако не за да ме убие?
— Ваша милост има по-голям шанс да разгадае тази загадка от мен. Знаете повече за политическата ситуация.
— Защо изобщо да ме убива? — Маерът изглеждаше искрено объркан. — Плащам му богато. Той е член на двора, при това високоуважаван. Има свободата да се занимава със собствени проекти. Живее тук от дванайсет години. Защо точно сега? — Той поклати глава. — Казвам ти, в това няма смисъл.
— Може би за пари? — предположих аз. — Казват, че всеки човек има своята цена.
Алверон продължи да клати глава. След това внезапно вдигна поглед.
— Не. Току-що си спомних. Разболях се дълго преди Каудикус да започне да ме лекува. — Той спря и се замисли. — Да, така е. Говорих с него, за да разбера дали би могъл да лекува моята болест. Симптомите, които ти спомена, се появиха едва месеци, след като започна да ме лекува. Не може да е той.
— В малки дози оловото действа много бавно, ваша светлост. Ако е решил да ви отрови, едва ли би искал да започнете да повръщате кръв десет минути след като сте изпили неговото лекарство. — Внезапно си спомних с кого разговарям. — Не подбрах подходящите думи, ваша милост, за което се извинявам.
Той кимна с хладно одобрение.
— Твърде много от това, което казваш, е прекалено близо до истината, за да не му обърна внимание. И въпреки това не мога да повярвам, че Каудикус би сторил нещо такова.
— Можем да проверим това, ваша милост.
— Какво искаш да кажеш? — Той вдигна поглед към мен.
— Поръчайте да донесат в покоите ви половин дузина птици. Най-добре е да са бързопийки.
— Бързопийки ли?
— Малки ярки птици с жълто-червено оперение. — Разтворих пръстите си на около пет сантиметра, за да покажа големината им. — Има ги в изобилие в градините ви. Пият нектара от цветовете на вашите лози селас.
— О, ние ги наричаме бързолетки.
— Ще смесим вашето лекарство с техния нектар и ще видим какво ще стане.
Изражението му се помрачи.
— Ако действието на оловото е толкова бавно, колкото казваш, ще минат месеци. Не мога да остана без лекарството си в продължение на месеци заради някаква си зле обоснована твоя фантазия. — Усетих стаен гняв в гласа му.
— Те тежат много по-малко от вас, ваша милост, и метаболизмът им е доста по-бърз. Ще видим резултатите след един, най-много два дни. — Надявах се да е така.
Маерът обмисли думите ми.
— Много добре — съгласи се той и вдигна звънчето от нощната си масичка.