Выбрать главу

— Темный жезл разоблачит демона, — сказа старик. — Этот талисман отреагирует на его присутствие. Он подскажет тебе, кто или что является демоном. Если ты окажешься достаточно близко.

Сладкий и пьянящий запах тубероз ударил в ноздри Бека. Он рассеянно тряхнул головой.

— Песнь желаний сказала мне, что Пен находился в Таупо Руфе в Верхнем Анаре.

— Песнь желаний не обманула. Но сейчас он внутри Запрета.

— Значит, я должен вернуться в Паранор, чтобы найти своего сына?

Король Серебряной Реки повернулся к нему лицом:

— Дорога, которая приведет тебя к твоему сыну, начинается не в Параноре. Она начинается в Таупо Руфе со спутников Пендеррина. Дворф, горный тролль и эльфийка дадут тебе ключи к дверям, которые тебе предстоит открыть, чтобы добраться до него.

Он помолчал.

— Причем самая большая опасность ожидает Пендеррина не в Запрете, а здесь. Друиды узнают, куда он отправился, и будут поджидать, когда он вернется. Если они доберутся до него раньше тебя, то убьют его.

— Пока я жив, с моим сыном ничего не случится, — сразу же ответил Бек.

Он ощутил, как что-то изменилось вокруг него, когда он высказал свою клятву, некое мерцание в воздухе, рябь по покрывалу цветов, шепот ветерка, и понял, что таким образом выбрал себе дорогу, с которой уже ему не свернуть.

Старик кивнул:

— Ты чувствуешь вес своих слов, Бек Омсфорд? Они опечатали твою судьбу.

Он непринужденно отступил чуть в сторону, это движение соответствовало более молодому человеку. Его древнее лицо поднялось и изменилось. Сейчас он был кем-то еще, уже не стариком, а совершенно другим существом, не человеком, не из этого мира. Бек невольно попятился назад, предостерегающе выставив вперед руки в сторону твари, которая стояла перед ним.

Король Серебряной Реки превратился в чудовище.

— Узри будущее, человек! — прорычал монстр, показывая зубы и с ненавистью сверкая глазами. — Посмотри на него! Когда падут стены Запрета, твой мир станет моим!

Затем на глазах у Бека сады увяли, цветы умерли, их краски поблекли и стебли иссохли. Огромные тенистые деревья потеряли свои листья, а их ветви стали напоминать почерневшие от огня кости. Травы засохли и потрескались, исчезли все звуки и картины жизни. Небо над головой потеряло свою яркость, его бездонная голубизна стала такой же серой, как пепел, пасмурное и пустое.

Бек сразу понял, что ему дали взглянуть на то, каким станет мир, если демон, которого освободили недоумки друиды, добьется успеха в разрушении Запрета и выпустит на волю его обитателей. Когда это произойдет, его мир станет миром Запрета. Это будет всеобщим концом.

Не допусти этого.

Эти слова эхом отозвались в быстро исчезающем дневном свете, и Бек резко повернулся, чтобы найти Короля Серебряной Реки и сказать ему, что он этого не хочет, что он еще раз поклянется, что сделает все, о чем его просят, но обнаружил, что остался один.

* * *

Он резко проснулся, выдернутый из своего сна ощущением надвигающегося ужаса; все тело дрожало от боли и лихорадки, а голова была объята дикими, неконтролируемыми эмоциями, которые кромсали его как крошечные лезвия, резали своими зазубренными краями. Он попытался заговорить и не смог. Он попробовал осмотреться, понять, где он находится, но все вокруг него было расплывчатым, нечетким. Он почувствовал под собой легкое движение и услышал скрип дерева и железных креплений, а также порывы ветра. Он находился на борту корабля, но не смог вспомнить, как он здесь оказался.

Пендеррин внутри Запрета!

Это была его первая мысль, от чего замерло сердце. Пен находился в той чудовищной тюрьме, куда было изгнано все, что представляло собой зло в этом мире. То, что Король Серебряной Реки послал его сына в такое место, было вне его понимания. Разве мог простой мальчик иметь какие-либо шансы на то, чтобы там выжить?

Как он мог надеяться найти свою тетю и вернуть ее обратно, когда все, с чем он там встретится, будет стараться его убить?

Однако с самой большой опасностью Пендеррин столкнется не в Запрете.

— Бек, ты меня слышишь?

Он сделал глубокий вдох и моргнул от пелены, которая застилала ему глаза. В поле его зрения появилось лицо, молодое, с призрачно бледной кожей, обрамленное, как шлемом, коротко остриженными черными волосами. Протянулась тонкая рука и коснулась его щеки.

— Ты слышишь меня?

Он кивнул, рот слишком пересох, чтобы он мог говорить. Заметив его затруднения, она приподняла его голову с кровати, на которой он лежал, поднесла к губам кружку воды, чтобы он смог попить.

Пристальные темные глаза смотрели на него: