— Бернар, прошу, оставь свое обыкновение спорить с нашими чадами. Не задирайся, — просит Луиза.
— Постараюсь.
— Мы едем к внукам. Не хочу полемик.
— И я не хочу. Мы едем к внукам.
Показался Бейт Шэм. Дома не выше трех этажей. Красные черепичные крыши. Яркая зелень вокруг домов. Над красным и зеленым висит голубое небо. Солнце трудится вовсю. Жарко. Место выглядит благополучным возделанным островком среди волн безлюдных желтых холмов. Яркое на тусклом блестит хорошо. Ограда вокруг поселка. Улыбающийся охранник открывает ворота: милости просим, знаем и ждем!
Бернар подрулил к знакомому двухэтажному дому. Внуки летят навстречу. Бросаются на шею к бабушке и к дедушке. Почти не взглянув на подарок и не дослушав церемонные поздравления, герой дня вместе с младшими сестрами убегает на задний двор продолжать прерванную игру. Луиза не показывает, что обижена недостатком внимания к подарку, который любовно выбирала.
За детьми выступают Хеврон и Косби, а за ними — Гилад и прикативший из Авива вперед родителей Тейман. Совершается ритуальный обмен объятиями и поцелуями. Бернар всегда дивится в душе, как горячо и неформально исполняет этот обряд Луиза. Как принято в Бейт Шэме, молодые мужчины одеты в клетчатые рубашки и обуты в сандалии на босу ногу. «Пионеры и землепроходцы» — думает Бернар.
— Какой чистый воздух у вас! — восклицает Луиза.
— Здесь тяжело дышится, — возражает Бернар.
— Это с непривычки, папа. Бейт Шэм на высоте, а Авив — на море. Я дважды в день меняю климат, — сказал Гилад.
— Пройдемте в дом, — пригласил Хеврон.
Почти весь первый этаж занимает огромная гостиная и прилегающая к ней кухня. Кондиционер спасает от жары. Расселись. Хеврон, который видит родителей реже братьев, занял место поближе к отцу с матерью. Косби расположилась тут же.
— Как здоровье, папа? Как ты, мама? — участливо спросил Хеврон.
— Слава богу, мы в порядке, — ответил Бернар.
— Спасибо, сынок, все хорошо, сказала Луиза, с нежностью глядя на сына. Она перевела взгляд на Косби, подумала: «Ей повезло. Хеврон такой преданный, такой верный! Похудел, трудится без отдыха».
— У Хеврона много работы, а дом на мне, — словно прочитав мысли Луизы, сказала Косби. Не надеясь преодолеть акцент, она говорила на эрците просто и коротко, стараясь избегать ошибок.
— Все дети любят Хеврона, не боятся его, — продолжила Косби.
— Пожалуй, верно, дети любят меня. Главное, однако, я их люблю. Нельзя быть детским врачом, не любя детей.
— Ты лечишь детей геров тоже? — поинтересовался Бернар.
— Разумеется, папа. Я лечу и люблю всех детей и не делаю различия.
— Твои жрецы одобряют? — спросил Бернар?
— Бернар! — воскликнула Луиза.
— Молчу.
— Это не опасно, сынок, ездить в деревни к герам?
— Я стал врачом в заморской стране и там же клялся лечить всех. Геры не причинят мне вреда — я лечу их детей. Будь спокойна, мама.
В другом конце гостиной сидели кружком бессупружные отпрыски Фальков. Тейман то и дело украдкой и вопросительно поглядывал на сестру. Та с безукоризненно честным лицом не замечала этих взглядов.
— Райлика, ты слишком поспешно ушла из моей конторы. У меня живое дело, прекрасная практика. Тебе близко к дому. Окончишь университет, а там — господь велик — станем работать вместе, — сказал Гилад.
— Страхование — нечестный бизнес.
— Ты судишь, не поняв.
— Я слышала твои трели. Ты не говоришь людям всю правду.
— Идеалистка!
— Возражение не по существу!
— Браво, Райлика! — вступил в разговор Тейман. Он польстил сестре, надеясь получить знак, что тайна его блюдется.
— Я зачитываюсь книгой баккары. Мне удивительные вещи открываются! — продолжил Тейман.
— Я с радостью поговорю об этом позднее, Тейман. Не будем нагонять скуку на Райлику. Пусть лучше сестрица поведает нам, чем думает заняться.
— Мне предложили работу в газете, помощницей секретаря в редакционном отделе.
— В какой газете? — почти одновременно выкрикнули братья.
Райлика произнесла название, и ответ ее был встречен молчаливым осуждением.
Косби накормила детей. Была непреклонна, не уступив их мольбам отменить ради гостей дневной сон. Пообещала свекрови и свекру, что через час–полтора внуки будут в их полном распоряжении. Тем временем взрослые Фальки расселись вокруг стола и принялись поглощать обед и произносить тосты.
В дверь постучали. Вошел молодой мужчина. По одежде и обуви безошибочно угадывался житель Бейт Шэма.
— Познакомьтесь, это — Итро Окс, — Хеврон представил вошедшего родителям.