Выбрать главу

– А что еще ты делаешь? Трактор ты водишь?

– Конечно. И еще я должен уметь его ремонтировать. Мне также приходится быть плотником, сантехником, иногда электриком.

При этих словах Меган просияла.

– Ты – настоящий мужчина! Наверное, приятно сознавать, что в случае нашествия зомби ты будешь одним из немногих выживших.

Я расхохотался.

– Неожиданное заявление.

– По сравнению с твоей, моя жизнь кажется скучной.

– Это как посмотреть.

– Расскажи мне теперь про свою сестру. Хотя бы немного. Ты говорил, она художница и вы живете вместе, но какой она человек?

Я задумался. А потом решил начать с самого главного:

– Она умная, талантливая и добрая.

Я мог бы добавить, что это она относится к числу тех, кто сможет выжить. Вместо этого рассказал о том, как Пейдж меня воспитывала и какие нас связывают отношения.

– А твоя тетя, какая она?

– Сильная, трудолюбивая, честная. Она тяжело перенесла смерть дяди, но с началом затеянных нами перемен воспряла духом. Теперь хозяйство стало смыслом ее жизни, ей это нравится. В последнее время она пытается уговорить меня заняться производством экологически чистой говядины, на травяном корме, – совершенно новым делом, о котором я ничего не знаю.

– Похоже, неплохая идея. Сегодня многие выбирают «здоровые» продукты.

– Для этого нужно понять, достаточно ли у нас земли для пастбищ, найти партнеров по переработке и перевозке, покупателей… Не говоря уже о выборе правильных пород для разведения. Одним словом, дело может оказаться слишком сложным.

Серебристый седан впереди нас притормозил перед въездом на парковку ресторана; я объехал его в поисках свободного места. Администратор провел нас к столику в дальнем конце зала. После того как мы расселись и были сказаны несколько дежурных комплиментов по поводу моего выступления, начались расспросы. Друзья Морган не могли поверить, что я фермер. Пришлось снова рассказывать о моих повседневным делах и обязанностях. Затем отвечать на вопросы о детстве, семье и участии в музыкальной группе. В перерывах между выпивкой и едой мне тоже удалось узнать кое-что о подружках Морган. Стейси выросла в Индианаполисе, ее парня зовут Стив, и она хочет стать педиатром; Холли родом из маленького городка в Кентукки и с детства занималась практически всеми возможными видами спорта. Мария – уроженка Питтсбурга, у нее тоже есть парень, и она мечтает о работе в шоу «Танцы со звездами». Но вполне трезво оценивает свои возможности.

– Скорее всего, я буду работать в одной из танцевальных студий и, если повезет, открою свою. Если только мама не примет меня к себе на работу.

– А она может?

Мария закатила глаза.

– Она очень строго меня оценивает и говорит, что мне еще многому нужно научиться.

В отличие от Морган, Мария не постеснялась показать мне их профиль в «Тиктоке». Она открыла видео, в котором они вчетвером танцуют, и протянула мне свой телефон. Когда танец закончился, она показала несколько других роликов.

Я понял, почему девушки были так популярны: их выступления отличались хореографией уровня K-pop[7], были забавными и в меру сексуальными. Честно говоря, мне понравилось.

Затем расспросы про меня возобновились. Как и Морган, девушек в основном интересовали куры и помидоры, выращивание табака было воспринято с неодобрением. И снова пришлось рассказывать о годах юношеского бунтарства, о выступлениях с группой и о том, как я пришел к фермерству. Морган смирилась с тем, что ее подруги решили тщательно меня изучить, и только время от времени виновато на меня поглядывала.

Девушки не позволили мне за них заплатить: счет разделили между всеми, прибавив очень щедрые чаевые. Я поймал себя на мысли, что каждая из них обладает своим особым обаянием. Причем все уверены в себе и очень амбициозны.

Покидая ресторан, мы с Морган оказались позади остальных. Неяркий мягкий свет делал ее особенно привлекательной, и я понял, что пропал.

– Мне нравятся твои подружки, – заметил я. – Спасибо, что взяли меня в компанию.

– Тебе спасибо, что не подвел, – сказала она и легонько сжала мне руку.

– Какие планы на завтра?

– Ничего особенного. Думаю, утром мы будем репетировать, а потом, может быть, заляжем у бассейна. Правда, Холли говорила, что хочет пройтись по магазинам или посетить Дали. – Затем, словно вспомнив, с кем она говорит, Морган пояснила: – Это музей, посвященный творчеству Сальвадора Дали, художника-сюрреалиста.

– Мне сестра рассказывала, – сказал я.

Она, видимо, что-то уловила в моем тоне.

– Тебе это неинтересно?

– Я не настолько сведущ в искусстве, чтобы сказать, интересно мне или нет.

вернуться

7

Музыкальный жанр, возникший в Южной Корее и вобравший в себя элементы западного электропопа, хип-хопа, танцевальной музыки и современного ритм-н-блюза.