Выбрать главу

— Что случилось у Ривер с головой? — спросила Сейдж.

— Она перестала давать потомство, не позволяла самцу-производителю покрывать ее. Хозяин разозлился и облил ее кипятком. Как раз тогда я ее и забрал.

— Ты забинтовал ее? — произнесла Сейдж.

— Да.

— А откуда ты знаешь, где находятся собачьи фермы?

— У меня есть список, — ответил Дэвид. — Все владельцы знают друг о друге, я взял список со стола моей матери.

— Это и есть твое задание?

— Давай больше не будем об этом, — проговорил Дэвид.

Сейдж кивнула, но ее мучило любопытство: с одной стороны, ей очень хотелось все узнать, а с другой — сохранить внутри чувство легкости и беззаботности. После того как они просидели десять часов в коровнике из-за снегопада, свежий воздух подарил ей ощущение свободы. Сейдж почувствовала, что Дэвид смотрит на нее.

— В следующем году, в это время, — Дэвид кинул в сторону живота Сейдж, — это будет первым снегом для него или для нее.

— Для него, — произнесла Сейдж. — У меня будет мальчик, и я назову его Джейком.

— Когда он должен родиться?

— В конце января, — ответила она.

— Тогда ему не придется ждать целый год свой первый снег.

— Он увидит его через три месяца, — произнесла Сейдж.

Дэвид кивнул. Он бросил сигарету, и она провалилась в снег, растопив его. Животные, должно быть, почувствовали, что настало время забираться в машину, потому что тут же повернулись к ним. Сейдж наблюдала, как они столпились у ног Дэвида, когда он открывал дверь, и ни на секунду не позволяли себе выпустить его из виду, впрочем, как и Сейдж.

* * *

Луиза встретила Элму Джексон у двери кухни и поблагодарила за то, что она проделала такой долгий путь на ранчо да еще и по снегу.

— Дорога была отвратительная, — проговорила Элма без всякого выражения.

Луиза даже немного растерялась с ответом.

— Что ж, полагаю, мы могли бы отложить встречу: Далтона даже еще дома нет!

— Далтона?

— Мистер Далтон Такер — человек, за которым вы будете ухаживать, хорошо ухаживать, как говорит ваша сестра.

— Ну, да, — произнесла Элма, даже не удосужившись подтвердить добрые слова своей сестры. Она облизнула губы и огляделась по сторонам, похоже, сильно нервничая.

Луиза попыталась улыбнуться этой женщине, но ее губы застыли в неподвижности. Интересно, а могла ли Элма ответить хоть на один вопрос с чуть большей охотой? И вообще могла ли эта серая мышь быть связана родственными узами с женой Тода, Тэмми, улыбчивой девушкой с живыми глазами? Она действительно хочет получить это место или просто так тратит время Луизы и свое собственное?

— Вы раньше ухаживали за больными на дому? — произнесла Луиза, перейдя к делу.

— О, да.

— Почему бы вам не рассказать о себе чуть подробнее?

Они сели за кухонный стол, и Луиза бросила на Элму быстрый и внимательный взгляд. Женщине на вид было сорок-сорок один год. У нее была нездорово бледная кожа и волосы, окрашенные жженой умброй. Цвет получился странный, не коричневый и не красный, а как после оттеночного шампуня, нанесенного на седые волосы. Луиза недоумевала, разве у нее не было мужа, мужчины, чей взгляд она бы хотела порадовать? Элма упомянула о работе в больницах в Ларами и в Лэндере, санаториях в Шайенне, Дюбойсе и Три-Пикс. Она перечислила шестерых владельцев домов, за которыми она ухаживала после сердечных приступов, сломанных бедер и обморожений.

— Так что сами видите, — проговорила Элма, — я очень квалифицированный работник.

— Звучит действительно впечатляюще, — ответила Луиза. Она была приятно удивлена.

— Очень мило со стороны Тода, что он рекомендовал меня. — Элма оглядела кухню. — Похоже, здесь будет приятно работать.

— Я очень щепетильна в этих вопросах, — проговорила Луиза. — Простите за прямоту, но так уж сложилось. Я хорошо плачу, но и требую многого.

— Многого?

— Да. Я сама не белоручка и ожидаю качественной работы. К тому же вы будете заботиться о моем возлюбленном. И все золото в Форт-Ноксе не сможет… — К своему ужасу, Луиза почувствовала, что всхлипывает. Она не могла объяснить этой женщине или кому бы то ни было свои чувства к Далтону.

Взгляд Элмы был до странности невыразительным, но когда она увидела переживания Луизы, то погладила ее по руке.

— Болезнь — это всегда очень тяжело, — проговорила она. — Особенно тяжело, когда люди, которых мы любим, лежат пластом.