— Мне нужно бежать. Нужно забрать Кита с вечеринки по случаю Дня рождения.
Таннер щелкнул по пульту телевизора, устроившись на кровати, остановившись на серфинг канале.
— Передай ему привет. Может, ты сможешь приехать ко мне в Колорадо через несколько месяцев. Мы могли бы вместе встретить День благодарения.
— Было бы замечательно. Мы пройдем через это вместе, Таннер.
Ее поддержка заставила его заерзать на кровати. Ему показалось... странно, он привык со всем справляться в одиночку.
— Я знаю. До свидания, — сказал он, отложив телефон.
Через несколько секунд он открыл папку с файлами и уставился на фотографию Мередит Хейл. Она пошла по стопам своей семьи на факультет журналистики Колумбийского университета. Получала персональную стипендию по плаванию не меньше. Как сказал Соммервиль, это было общим между ней и Таннером. Но поскольку он был на шесть лет старше, их пути не пересекались. Его изыскания в интернете показали, что она не прикрывалась своей фамилией Хейлов, и ему это нравилось. Соммервиль явно не был таким щепетильным.
Ее статьи были сильными. Окрашены эмоционально. У нее был хороший стиль письма, она поднимала болезненные и сложные темы, сохраняя при этом объективность.
Чем больше он узнавал о ней, тем больше она ему нравилась.
Это злило его еще больше, потому что в результате ему придется разбить ей сердце.
6.
Мередит волочила ноги, пока Джил тащила ее по Мейн Стрит. Сестра вела ее на первую вылазку-свидания, похожую на вылазку на рыбалку, но не ради того, чтобы поймать что-то холодное и скользкое.
— Не уверена, что готова к такому.
Щелкнув пальцами перед Мередит, Джил сказала:
— Конечно, готова, Русалка. Мы совершаем мужской шоппинг-тур по потенциальным героям Норы Робертс. Я порылась в книгах у себя в библиотеке, и придумала то идеальное место, где найти мужчину твоей мечты.
Мередит провела руками, поправляя темно-синий топ и юбку цвета бронзы, которые они выбрали для нее.
— Довольно логично.
Джил махнула рукой.
— И очень просто. Ты возвращаешься в город. Ты должна вновь заявить о себе, со всеми перезнакомиться. Черт, прошло двенадцать лет с тех пор, как ты здесь жила. Многое изменилось.
Мередит окинула взглядом Мейн Стриит, и ей ничего не оставалось, как только согласиться с заявлением сестры. В Деа появилось больше высококлассных магазинов с милыми названиями, которых не было, когда она уезжала. Только в одном доме, она заметила три новых бизнеса — шикарный спа-салон «Айс Дей» с ярко светящейся зеленовато-желтым дверью; рядом спортивный инвентарь для любителей скалолазанья и пешего туризма по труднопроходимым тропам; и «Спраут», ультрамодный вегетарианский ресторан. Вдоль тротуара стояли контейнеры с оранжевыми, фиолетовыми и желтыми хризантемами, а новые парковочные счетчики взимали деньги за парковку с сверкающих 4x4 и «гибридов».
— Город стал лучше. — Она кивнула улыбающемуся студенту, проходящему мимо.
— Да, много свежей крови появилось в университете. Бэби-бумеры пенсионеры приезжают сюда и открывают свой небольшой бизнес. Деа обслуживает теперь огромные толпы лыжников, которые потянулись к нам, потому что Аспен стал ненормально дорогим. Это безумие. Ты не можешь теперь просто прийти и поесть. Вот это меня бесит. Но весь это народ здорово сказывается на выручке кафе. (Бэби-бумеры – дети, послевоенного всплеска рождаемости. – прим. пер.)
Мередит похлопала сестру по спине, когда они проходили мимо давнишней парикмахерской, в которой любит стричься их отец. Она была рада, что она осталась в городе.
— Я так горжусь тобой, Джил.
— Не говори ничего. Я заплачу.
— Итак, куда мы направляемся?
Джил оставила в покое конец своего неонового зеленого шарфа, позволяя ветру поиграть с ним. Он парил позади нее, развеваясь вместе с ее длинными рыжими волосами.
— Угадай.
Мередит провела по нижней части бюстье для храбрости. Она могла это сделать.
— Куда?
Джил показала на другую сторону улицы.
— «Техника Смита». Старик Смит передал свое дело Уэйну. Он может оказаться твоим Брэдли Вейном.
Мередит замедлила шаг.
— Но в школе он был большим слюнтяем.
Джил потащила ее в магазин.
— Разве ты не читала сказку про гадкого утенка?
— Утенок была женского рода.
Прозвенел колокольчик, как только ее сестра открыла дверь. Запах химикатов и дерева вызвал слезы у нее на глазах.
— Как насчет принца лягушки? Он был мужчиной.
Звук шаркающих ног прервал их разговор.
— Я узнаю эти рыжие волосы где угодно. Мередит, я слышал, ты вернулась. По-прежнему здорова и полна сил, как я погляжу.